"إعادة التفكير في" - Translation from Arabic to French

    • repenser les
        
    • repenser la
        
    • repenser le
        
    • repenser l
        
    • Rethinking
        
    • de repenser
        
    • réfléchir à
        
    • revoir la
        
    • repenser sa
        
    • de revoir les
        
    • repenser leur
        
    • réflexion quant à
        
    • y repenser
        
    • y réfléchir
        
    • reconsidérer l'
        
    Il proposera des pistes pour repenser les politiques de lutte contre la pauvreté de l'intérieur et non de l'extérieur de la dynamique du développement. UN وستنظر في سبل إعادة التفكير في سياسات الحد من الفقر من داخل ديناميات التنمية بدلا من خارجها.
    La nouvelle présentation du budget a enfin permis à l'UNRWA de repenser les mesures d'austérité adoptées en 1993 et de rétablir certains des services affectés dans le cadre du budget ordinaire ou en tant que projets. UN وقد أتاح شكل الميزانية الجديد لﻷونروا في نهاية المطاف إعادة التفكير في تدابير التقشف التي تم اﻷخذ بها في سنة ١٩٩٣ واستئناف بعض الخدمات المتضررة كجزء من الميزانية العادية أو كمشاريع بعينها.
    repenser la gouvernance économique mondiale: vers des réformes du commerce et du système financier à l'appui du développement UN إعادة التفكير في الحوكمة الاقتصادية العالمية: نحو إصلاح النظامين التجاري والمالي من أجل دعم التنمية
    La mise en œuvre de cette politique induit de repenser la manière dont l'UIP communique avec l'extérieur. UN وسيتطلب إعمال هذه السياسة إعادة التفكير في الكيفية التي يمارس بها الاتحاد التواصل مع بقية العالم.
    Ils sont capables de repenser le système éducatif et doivent prendre part à l'action menée par la communauté. UN وهم قادرون على إعادة التفكير في نظام التعليم وهم بحاجة إلى إشراكهم في عمل المجتمع المحلي.
    J'estime donc que nous devrions repenser l'interrelation entre les divers instruments de gestion des crises. UN أعتقد أنه ينبغي علينا أن نحاول، في هذا الضوء، إعادة التفكير في الصلة المتبادلة بين مختلف أدوات إدارة اﻷزمات.
    Ces constats obligent à repenser les partenariats secteur public-secteur privé. UN وأدى هذا الإدراك إلى تشجيع إعادة التفكير في الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Deuxième partie repenser les politiques économiques UN الجزء الثاني إعادة التفكير في السياسات الاقتصادية
    Deuxième partie repenser les politiques économiques : enseignements à tirer de l'expérience de l'Asie de l'Est UN الجزء الثاني إعادة التفكير في استراتيجيات التنمية: بعض الدروس المكتسبة من تجربة شرق آسيا
    Nous devons donc repenser la relation entre les réfugiés et le développement. UN نحن نحتاج إذن إلى إعادة التفكير في علاقة اللاجئين بالتنمية.
    Examinant la question de la responsabilité des États, ils sont convenus de la nécessité de repenser la notion traditionnelle de souveraineté. UN وبدراسة مسألة مسؤولية الدولة، اتفقت الحلقة على الحاجة إلى إعادة التفكير في المفهوم التقليدي للسيادة.
    Nous devons donc repenser la relation entre les réfugiés et le développement. UN نحن نحتاج إذن إلى إعادة التفكير في علاقة اللاجئين بالتنمية.
    Consciente qu'il est nécessaire de repenser le rôle de l'État dans la diversification économique et la transformation structurelle des économies africaines, UN وإذ يقر بالحاجة إلى إعادة التفكير في دور الدولة في التنويع الاقتصادي والتحول الهيكلي في الاقتصادات الأفريقية،
    La première porte sur le besoin de dialoguer, pour repenser le concept d'ennemi. UN النقطة الأولى هي استخدام الحوار بغية إعادة التفكير في مفهوم العدو.
    D'où la nécessité de repenser le paradigme du développement du continent. UN ومن الضروري بالتالي إعادة التفكير في النموذج التنموي للقارة.
    :: repenser l'éducation à la lumière de l'évolution du monde, notamment les changements démographiques et technologiques, alors que de nouveaux problèmes se posent. UN :: إعادة التفكير في التعليم في ظل عالم متغير، بما في ذلك التحولات الديموغرافية والتكنولوجية، وكلما ظهرت تحديات جديدة.
    G-24 Discussion Paper no 56: The 2008 Food Price Crisis: Rethinking Food Security Policies. UN ورقة المناقشة رقم 56 لمجموعة اﻟ 24: أزمة أسعار الأغذية 2008: إعادة التفكير في سياسات الأمن الغذائي.
    Je propose que nous ajournions cette audience disciplinaire pour une heure pour vous donner l'opportunité de réfléchir à votre réponse. Open Subtitles أقترح أن نرجىء هذه الجلسة التأدبية لساعة كي تتمكنا من إعادة التفكير في ردودكما
    Selon un point de vue, il fallait, dans ce contexte, revoir la manière dont les comparaisons étaient établies entre les rémunérations nettes et il serait opportun de le faire à l'occasion de l'examen de l'ensemble des prestations offertes par les organisations appliquant le régime commun, auquel on procédait actuellement. UN وفي ذلك السياق، أعرب عن رأي مفاده أنه لا بد من إعادة التفكير في أسلوب إجراء عمليات مقارنة الأجر الصافي وأن الاستعراض الجاري لمجموعة عناصر الأجر في النظام الموحد يتيح فرصة القيام بذلك.
    Une telle objection formulée avant l'expression du consentement d'être lié par le traité incite donc l'État réservataire à repenser sa réserve, à la modifier ou à la retirer de la même façon qu'une objection faite par un État contractant. UN وهذا الاعتراض الذي يصاغ قبل الإعراب عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة يدفع بالتالي الدولة المتحفِظة إلى إعادة التفكير في تحفظها أو تعديله أو سحبه على غرار ما يحدث في حالة الاعتراض الذي تصوغه دولة متعاقدة.
    La communauté internationale a ainsi été contrainte de revoir les instruments dont elle dispose pour assurer le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وهو اﻷمر الذي استدعى إعادة التفكير في اﻷدوات المتاحة للمجتمع الدولي في جهوده الرامية للحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين. الجدول ٢
    Une nouvelle phase doit commencer en vue de convaincre et d'encourager les États nucléaires à repenser leur politique nucléaire en cette période d'après-guerre froide. UN وينبغي أن تبدأ مرحلة جديدة ﻹقناع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ودفعها إلى إعادة التفكير في سياستها النووية في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    Une réflexion quant à la façon de le rendre opérationnel et de définir des plans de travail et des indicateurs ou des cibles clairs contribuerait à la coordination des activités. UN ومن شأن إعادة التفكير في طريقة تفعيل الاختصاصات ووضع خطط عمل ومؤشرات وأهداف واضحة أن يساعد في التنسيق على صعيد الشبكة.
    Et si tu veux être invitée. De nouveau dans mon territoire, tu devrais probablement y repenser. Open Subtitles وإذا أردت أن تكون مدعواً لمنطقتي مُجدّداً، فيحري بك إعادة التفكير في ذلك.
    Je sais que c'est votre fils, mais vous devez y réfléchir. Open Subtitles سيّدي، أعلم أنّه ابنك، لكن يجب عليك إعادة التفكير في هذا.
    Peut-être devrions-nous reconsidérer l'offre du procureur. Open Subtitles ربما علينا إعادة التفكير في عرض المدعي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more