"إعادة التنشيط" - Translation from Arabic to French

    • de revitalisation
        
    • la revitalisation
        
    Il est prévu que le processus de revitalisation se poursuive globalement durant la présente session au sein d'un groupe de travail officieux à composition non limitée. UN ومن المقرر أن تستمر عملية إعادة التنشيط على نحو شامل في هذه الدورة في فريق عامل غير رسمي مفتوح العضوية.
    Ce processus de réforme et de revitalisation doit se poursuivre, et nous devons en même temps reconnaître que, dans une large mesure, il revêt nécessairement un caractère organisationnel et procédural. UN ويجب أن نواصل هذا اﻹصلاح وعملية إعادة التنشيط مع التسليم بأن هذا، بحكم الضرورة، ذو طابع تنظيمــي ومنهجي إلى حد كبير.
    L'opinion générale semble être que le moment est venu de faire plus de progrès sur ces fronts alors que nous progressons dans l'entreprise de revitalisation. UN ويبدو أن الرأي السائد هو أن الوقت قد حان لإحراز مزيد من التقدم على تلك الجبهات ونحن نتابع عملية إعادة التنشيط.
    Elles souhaitent à juste titre que la tendance à la baisse dans le développement et l'appauvrissement de leur peuple prenne fin. internationale entraînera la revitalisation et le relèvement national. UN وكان المتوقع أن يؤدي التعاون الاقتصادي الدولي الحقيقي إلى إعادة التنشيط والانتعاش على المستوى الوطني.
    Il ne faut pas oublier non plus l'importance de la revitalisation dans le contexte de l'engagement politique des États Membres. UN وينبغي أن نضع في اعتبارنا أيضا أهمية إعادة التنشيط فيما يتصل بالالتزامات السياسية للدول الأعضاء.
    Ces initiatives devront être intégrées dans le processus de revitalisation globale. UN وسوف يلزم إدماج تلك المبادرات في عملية إعادة التنشيط بوجه عام.
    Deuxièmement, nous avons le programme de revitalisation socioéconomique du continent africain - le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وثانيهما: برنامج إعادة التنشيط الاجتماعي والاقتصادي للقارة الأفريقية، وهي الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    L'Union européenne souhaite soumettre plusieurs propositions à prendre en considération durant la nouvelle année, et s'inscrivant dans l'effort de revitalisation. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يود أن يقدم عدة اقتراحات لدراستها في السنة الجديدة كجزء من جهود إعادة التنشيط.
    Ce processus de revitalisation devait viser à encourager le développement commercial et économique. UN ويجب أن يكون الهدف من عملية إعادة التنشيط هذه هو تعزيز التجارة والتنمية الاقتصادية.
    Afin d'harmoniser les vues exprimées de sorte que les recommandations formulées par le Bureau puissent contribuer à renforcer les activités d'Habitat, M. N'Dow a l'intention de se tenir étroitement en contact avec le Bureau de la Commission des établissements humains pour s'enquérir des vues de ses membres pendant tout le processus de revitalisation. UN ومن أجل التقريب بين وجهات النظر، وحتى تكون توصيات المكتب فعالة في تعزيز عمل الموئل، فهو يزمع أن يبقى على اتصال وثيق مع مكتب اللجنة سعيا للحصول على إرشادات من أعضائها فيما يتعلق بعملية إعادة التنشيط.
    Tout en reconnaissant que certains progrès ont été réalisés dans ces domaines du fait de la restructuration et de la revitalisation des Nations Unies, il convient, selon nous, de donner un nouvel élan au processus de revitalisation. UN ولئن كنا نسلم بأنه تم إحراز بعض التقدم في إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في هذين الميدانين، فإنه يجب إعطاء قوة دافعة جديدة لعملية إعادة التنشيط.
    Bien que le processus de revitalisation soit loin d'être terminé, Monsieur le Président, ma délégation estime que vos compétences et votre expérience permettront de progresser sur cette question. UN ومع أن عملية إعادة التنشيط أبعد ما تكون عن الانتهاء يا سيدي الرئيس، يرى وفدي أن ما تتمتعون به من حنكة وتجربة سوف تؤديان إلى إحراز تقدم بشأن هذه المسألة.
    À cet égard, la délégation cubaine considère que tous les efforts de revitalisation doivent se faire de manière coordonnée et intrinsèque, sans que cela revienne à prendre des décisions hors contexte. UN وفي هذا الصدد، أوضح أن وفد كوبا يرى أنه ينبغي أن تبذل كل جهود إعادة التنشيط بشكل منسق وجوهري دون اتخاذ قرارات خارج السياق.
    À ce propos, nous sommes tout à fait d'accord avec ce que vient de dire l'Ambassadeur Bennouna : le processus de revitalisation - qui comprend un exercice de réflexion et de consolidation - doit s'appliquer aussi bien à l'Assemblée générale qu'au Conseil économique et social. UN وأود هنا أن أقول إننا نوافق تماما على ما قاله السفير بنونه قبل قليل من أنه لا ينبغي أن تنطبق ممارسة إعادة التنشيط على الجمعية العامة فحسب، ولكن أيضا على المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ونؤيد ذلك تماما.
    La CARICOM estime qu'une composante tout aussi importante du processus de revitalisation est le renforcement du Bureau du Président de l'Assemblée générale. UN تعتقد الجماعة الكاريبية أن هناك مكونا على نفس القدر من الأهمية في عملية إعادة التنشيط ألا وهو تعزيز مكتب رئيس الجمعية العامة.
    Il n'a peut être pas à prendre une forme écrite à cette étape, mais au moins laissons la Première Commission - en tant que Commission qui a poursuivi un effort de revitalisation - traiter des questions fondamentales. UN وقد لا تكون هناك حاجة لأن نعكس ذلك كتابيا في هذه المرحلة، ولكن على الأقل لنسمح للجنة الأولى - كاللجنة التي تابعت عملية إعادة التنشيط - بأن تتعامل مع المسائل الموضوعية.
    Je songe particulièrement aux termes largement utilisés de “reconstruction”, de “reprise” et de “revitalisation”. UN وأشير، بصفة خاصة، الى شيوع استعمــال عبــارات مثـل " التعميـر " ، و " الانتعــاش " ، و " إعادة التنشيط " .
    Deuxièmement, la revitalisation permettrait de rendre à l'Assemblée l'autorité qui devrait être la sienne dans ses domaines de compétence. UN ثانيا، ينبغي أن تؤدي عملية إعادة التنشيط إلى استعادة سلطة الجمعية في مجالات اختصاصها.
    Des observations ont été faites sur les aspects de la revitalisation qui concernent les grandes commissions et leurs bureaux. UN وقد أبديت تعليقات بشأن الجوانب التي تخص اللجان الرئيسية ومكاتبها في عملية إعادة التنشيط.
    J'espère que mon évaluation du débat sur la revitalisation aidera les Membres alors que nous avançons dans notre travail. UN أرجو أن يكون في تقييمي لمناقشة إعادة التنشيط مساعدة للأعضاء ونحن نمضي في أعمالنا قدماً للأمام.
    Nous espérons certainement que les mesures convenues dans le cadre de la revitalisation constitueront un progrès. UN ونتمنى بالتأكيد أن تشكّل التدابير المتفق عليها في إطار ممارسة إعادة التنشيط خطوة إلى الأمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more