"إعادة التنظيم" - Translation from Arabic to French

    • de redressement
        
    • la réorganisation
        
    • de réorganisation
        
    • la restructuration
        
    • de restructuration
        
    • une réorganisation
        
    • le redressement
        
    • un redressement
        
    • du redressement
        
    • repositionnement
        
    • réorganiser
        
    • redressements
        
    • remaniement
        
    • sa réorganisation
        
    • réaménagement
        
    On a aussi suggéré d'exiger des créanciers garantis qu'ils participent à la procédure de redressement afin que celle-ci ait de meilleures chances de réussir. UN ودعا اقتراح آخر إلى اشتراط مشاركة الدائنين المضمونين في إجراءات إعادة التنظيم لتأمين أفضل امكانية لنجاح الإجراءات.
    Une suggestion tendant à ce que les recommandations soient harmonisées avec les conditions d'approbation d'un plan de redressement a reçu l'appui général. UN وأعرب عن تأييد عام لاقتراح مؤداه تأمين التساوق بين التوصيات واشتراطات الموافقة على خطة إعادة التنظيم.
    À la suite de la réorganisation, certaines des attributions touchant la gestion des services de commercialisation sont passées au Groupe des ventes. UN وقد أدت عملية إعادة التنظيم الى نقل بعض المهام المتصلة بمسؤوليات اﻹدارة فيما يتعلق بالتسويق الى وحدة المبيعات.
    À la suite de la réorganisation, certaines des attributions touchant la gestion des services de commercialisation sont passées au Groupe des ventes. UN وقد أدت عملية إعادة التنظيم الى نقل بعض المهام المتصلة بمسؤوليات اﻹدارة فيما يتعلق بالتسويق الى وحدة المبيعات.
    Il a ajouté qu'il réexaminerait la question une fois qu'il aurait achevé et évalué son opération de réorganisation. UN وأبلغ المكتب المجلس أنه قد يعيد النظر في هذه المسألة بمجرد أن ينتهي من عملية إعادة التنظيم ويقيﱢمها.
    Une solution proposée était d'autoriser la présentation, durant la procédure de redressement, d'un plan de liquidation prévoyant la vente des biens. UN واقترح حل يقضي بأن يسمح بتقديم خطة للتصفية تنص على بيع الموجودات مع إجراءات إعادة التنظيم.
    On a aussi mentionné la nécessité de lier les recommandations aux nouveaux moyens de financement qui pourraient être fournis dans le cadre d'un plan de redressement. UN وقُدم اقتراح آخر يتعلق بضرورة إقامة صلة بين التوصيات والتمويل الجديد الذي قد يُقدّم بمقتضى خطة إعادة التنظيم.
    Quelle que soit la formule retenue, il importe de l'indiquer clairement dans la loi pour apporter sécurité et transparence aux parties à la procédure de redressement. UN وأيا كان النهج المعتمد، من المهمّ النصّ عليه بوضوح في القانون لتوفير اليقين والشفافية للأطراف في إجراءات إعادة التنظيم.
    v) Les plans de redressement dans les différents États. UN `5` خطط إعادة التنظيم في ولايات قضائية مختلفة.
    Clause relative à l'objet et projets de recommandations 238 et 239: plans de redressement UN الحكم المتعلق بالغرض ومشروعا التوصيتين 238 و239: خطط إعادة التنظيم
    la réorganisation fréquente de certains domaines fonctionnels, qui a peut-être nui à leur bon fonctionnement, a aussi posé des problèmes. UN وبرزت مشاكل أخرى لدى عمليات إعادة التنظيم المتكررة في بعض مجالات العمل ربما أعاقت تشغيلها بكفاءة.
    Nous applaudissons à la réorganisation prévue du Département de l'administration et de la gestion et à la recommandation imminente d'éliminer le Conseil de tutelle. UN ونحن نوافق على عملية إعادة التنظيم المزمع إجراؤها ﻹدارة التنظيم واﻹدارة وعلى التوصية المتوقعة بإلغاء مجلس الوصاية.
    la réorganisation récente du Département par le Secrétaire général adjoint Hansen a relevé ce défi. UN إن عملية إعادة التنظيم اﻷخيرة لﻹدارة التي قام بها وكيل اﻷمين العام السيد هانسن تتصدى لهذا التحدي.
    Déjà approuvé par le Conseil d'administration, ce projet constituera la pierre angulaire de la réorganisation du BIT. UN وقد أقر مجلس إدارة المنظمة ذلك بالفعل، وسوف يكون حجر الزاوية في إعادة التنظيم الجارية للمنظمة.
    D'autres mesures de réorganisation du Secrétariat de l'ONU et de redéploiement des responsabilités ont été prises au cours du premier semestre de 1993. UN واضطلع بمزيد من عمليات إعادة التنظيم في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وإعادة تحديد المسؤوليات، في النصف اﻷول من عام ١٩٩٣.
    On doit voir en ces dernières non seulement des victimes mais aussi des chefs de file actifs du processus de réorganisation et de reconstruction de la société. UN وينبغي عدم اعتبارها ضحية فحسب، بل قائدة نشطة في عملية إعادة التنظيم وإعادة الإعمار المجتمعيين.
    :: La question de la restructuration administrative du Darfour fera l'objet de négociations entre les deux parties dans le cadre d'un règlement définitif. UN :: يخضع موضوع إعادة التنظيم الإداري في دارفور لمفاوضات بين الجانبين للوصول إلى الاتفاق النهائي.
    Ce produit est réexaminé suite à des conflits de priorités et à des mesures de restructuration dans le Département des opérations de maintien de la paix UN يعاد النظر في هذا الناتج في سياق تضارب الأولويات وجهود إعادة التنظيم المبذولة في إدارة عمليات حفظ السلام
    une réorganisation des travaux en fonction des thèmes abordés n'empêcherait aucunement les Membres de présenter une résolution, qu'elle soit ancienne ou nouvelle. UN ولن تمنع إعادة التنظيم تبعا لمجموعات المواضيع أي عضو من تقديم قرار، سواء كان قديما أو جديدا.
    Il pourrait en être ainsi, par exemple, si le redressement n'avait pas réussi et si chaque membre devait être mis en liquidation séparément. UN وقد يحصل هذا، على سبيل المثال، إذا لم تنجح عملية إعادة التنظيم واقتضى الأمر تصفية كل من الأعضاء على حدة.
    Procédure collective, soumise à la supervision d'un tribunal, en vue d'un redressement ou d'une liquidation. UN هي إجراءات جماعية، خاضعة لإشراف قضائي، تستهدف إما إعادة التنظيم وإما التصفية.
    Des créanciers mécontents du redressement ont tenté de faire valoir leurs billets non garantis et leurs garanties de diverses manières. UN وحاول الدائنون المستاؤون من إعادة التنظيم تحصيل مبالغ السندات غير المضمونة بشتى الأساليب.
    Cela avait été mis en lumière par l'exercice de repositionnement en 2006, et des efforts sont nécessaires pour améliorer durablement les pratiques actuelles. UN وقد برز ذلك خلال عملية إعادة التنظيم في 2006، وما زال يتعين بذل جهود لضمان تحسين الممارسات الحالية واستمرارها.
    On prévoit qu'ils chercheront désormais à se réorganiser et à se réapprovisionner en matériel pour organiser des attentats analogues dans un avenir proche. UN ومن المتوقع أن يركز المتمردون الآن على إعادة التنظيم وتوفير الإمدادات للتمكن من شن هجمات مماثلة في المستقبل القريب.
    Proposition de l'International Insolvency Institute (III) (Comité du financement des débiteurs non dessaisis dans les redressements internationaux) UN اقتراح من اللجنة المعنية بتمويل المدين الحائز في عمليات إعادة التنظيم الدولية، التابعة لمعهد الإعسار الدولي
    La transition vers la nouvelle configuration a lieu simultanément avec l'établissement de missions difficiles que le remaniement vise à permettre de réaliser. UN وكان التحول إلى الشكل الجديد يتم بالتزامن مع إنشاء بعثات صعبة وكان المتوقع من إعادة التنظيم أن تعالجه.
    Le Centre a accepté la recommandation du BSCI et est convenu de l'appliquer dans le cadre de sa réorganisation. UN وقبل المركز توصية المكتب ووافق على تنفيذها بوصفها جزءا من إعادة التنظيم التي يجريها.
    L'Assemblée parlementaire de la Fédération n'a pas encore adopté la loi sur le réaménagement territorial et les nouvelles municipalités, ce qui revient dans les faits à priver de droit de vote près de 60 000 électeurs pour les prochaines élections municipales. UN ولم تعتمد الجمعية البرلمانية للاتحاد بعد قانون إعادة التنظيم اﻹقليمي والبلديات الجديدة، مما يؤدي بالفعل إلى حرمان نحو ٠٠٠ ٦٠ ناخب من التصويت في الانتخابات البلدية المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more