Il félicite la Mission d'avoir agi promptement pour commencer à rétablir la paix et la sécurité au Darfour. | UN | ويشيد المجلس بالبعثة لما اتخذته من إجراءات عاجلة للشروع في إعادة السلام والأمن إلى دارفور. |
Objectif : rétablir la paix et la sécurité internationales dans le sud du Liban | UN | الهدف: إعادة السلام والأمن الدوليين إلى جنوب لبنان |
Objectif : rétablir la paix et la sécurité internationales dans le sud du Liban et veiller au rétablissement effectif de l'autorité du Gouvernement libanais dans la région | UN | الهدف: إعادة السلام والأمن الدوليين إلى جنوب لبنان وضمان استعادة حكومة لبنان لسلطتها الفعلية في المنطقة |
Il faudrait, pour cela, que la communauté internationale redouble d'efforts pour persuader ceux qui sont au pouvoir en Afghanistan de favoriser la réconciliation nationale qui, seule, aidera à rétablir la paix et la sécurité indispensables au retour des réfugiés. | UN | ويقتضي ذلك أن يضاعف المجتمع الدولي من جهوده لإقناع مَن هم في السلطة في أفغانستان بتشجيع المصالحة الوطنية، فهي السبيل الوحيد إلى إعادة السلام والأمن اللذين لا غنى عنهما لعودة اللاجئين. |
Le 25 octobre, s'adressant au Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine à Addis-Abeba, le Président Yusuf l'a exhorté à appuyer son gouvernement en mobilisant un contingent de 15 000 à 20 000 soldats de la paix pour restaurer la paix et la sécurité en Somalie. | UN | 16 - في 25 تشرين الأول/أكتوبر تكلم الرئيس يوسف أمام مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في أديس أبابا وحثه على تقديم الدعم لحكومته بتوفير ما يتراوح بين 000 15 و 000 20 من قوات حفظ السلام حتى تستطيع إعادة السلام والأمن في الصومال. |
Il félicite la MUAS d'avoir agi promptement pour commencer à rétablir la paix et la sécurité au Darfour. | UN | ويشيد مجلس الأمن ببعثة الاتحاد الأفريقي في السودان لما اتخذته من إجراءات عاجلة للشروع في إعادة السلام والأمن إلى دارفور. |
La Force a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de rétablir la paix et la sécurité internationales dans le sud du Liban. | UN | 2 - والقوة مكلفة بمهمة مساعدة مجلس الأمن في تحقيق هدف عام هو إعادة السلام والأمن الدوليين إلى جنوب لبنان. |
La FINUL a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de rétablir la paix et la sécurité internationales. | UN | 2 - والقوة مكلّفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام ألا وهو إعادة السلام والأمن الدوليين. |
La FINUL a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, à savoir rétablir la paix et la sécurité internationales dans le sud du Liban. | UN | 2 - وكُلِّفت القوة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في إعادة السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان. |
La FINUL a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, à savoir rétablir la paix et la sécurité internationales dans le sud du Liban. | UN | 2 - القوة مكلّفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في إعادة السلام والأمن الدوليين إلى جنوب لبنان. |
Je voudrais également remercier son Représentant spécial, l'Ambassadeur Lakhdar Brahimi, pour ses efforts persistants en vue de rétablir la paix et la sécurité en Afghanistan. | UN | والشكر والتقدير موصولان لممثله الخاص معالي الأستاذ الأخضر الإبراهيمي على جهوده المتواصلة ومساعيه الخيِّرة من أجل إعادة السلام والأمن لأفغانستان. |
Le Ministère géorgien des affaires étrangères demande instamment à la communauté internationale de condamner l'agression ouverte de la Fédération de Russie contre la Géorgie et de mobiliser tous les efforts en vue de rétablir la paix et la sécurité dans la région. | UN | وتحث وزارة خارجية جورجيا المجتمع الدولي على إدانة العدوان السافر الذي يرتكبه الاتحاد الروسي ضد جورجيا وحشد جميع جهوده نحو إعادة السلام والأمن إلى المنطقة. |
Les mesures obligatoires imposées en vertu de l'Article 41 (Chapitre VII) de la Charte des Nations Unies constituent pour le Conseil de sécurité un outil important pour maintenir ou rétablir la paix et la sécurité internationales. | UN | 56 - تشكل التدابير الإلزامية التي تفرض بموجب المادة 41 من الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة أداة مهمة من الأدوات المتاحة لمجلس الأمن في سياق سعيه إلى صون أو إعادة السلام والأمن الدوليين. |
Se félicitant des efforts faits par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, la Communauté de développement de l'Afrique australe et l'Union africaine pour rétablir la paix et la sécurité dans l'est de la République démocratique du Congo, | UN | وإذ يرحب بما يبذله الأمين العام للأمم المتحدة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الأفريقي من جهود في سبيل إعادة السلام والأمن إلى نصابهما في المنطقة الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، |
S'il est probable que le recours à la force pour maintenir ou rétablir la paix et la sécurité internationales restera une prérogative dévolue aux États Membres qui agissent en vertu d'un mandat du Conseil de sécurité, il semble que l'ONU sera appelée au moins autant, et peut-être plus que jamais, à intervenir de manière moins spectaculaire dans des situations extrêmement diverses. | UN | 28 - ومع أنه من المرجح أن يظل اتخاذ تدابير قوية لصون أو إعادة السلام والأمن الدوليين حقا امتيازيا للدول الأعضاء عاملة بسلطة من مجلس الأمن، يبدو من المؤكد أن الأمم المتحدة سيُطلب إليها، بقدر ما كان يحدث من قبل، وربما بقدر أكبر، أن تتدخل على نحو أقل شدة في طائفة واسعة من الحالات. |
Se félicitant des efforts faits par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, la Communauté du développement de l'Afrique australe (SADC) et l'Union africaine pour rétablir la paix et la sécurité dans l'est de la République démocratique du Congo, | UN | وإذ يرحب بما يبذله الأمين العام للأمم المتحدة، والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والاتحاد الأفريقي من جهود في سبيل إعادة السلام والأمن إلى نصابهما في المنطقة الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Se félicitant des efforts faits par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, la Communauté du développement de l'Afrique australe (SADC) et l'Union africaine pour rétablir la paix et la sécurité dans l'est de la République démocratique du Congo, | UN | وإذ يرحب بما يبذله الأمين العام للأمم المتحدة، والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والاتحاد الأفريقي من جهود في سبيل إعادة السلام والأمن إلى نصابهما في المنطقة الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، |
9. [Le [principal] [L']objet des sanctions est de rétablir la paix et la sécurité internationales en modifiant le comportement d'un État, d'une partie, d'un individu ou d'une entité, et non pas de [subvertir les autorités légales de l'État visé], de punir ni d'obtenir de force quelque autre avantage. | UN | 9 - [الغرض [الرئيسي] من الجزاءات هو إعادة السلام والأمن الدوليين من خلال تغيير سلوك الدولة المستهدفة أو الطرف أو الفرد أو الكيان المستهدف، وليس [الإطاحة بالسلطات الشرعية للدولة المستهدفة أو] معاقبتها أو أي شكل من أشكال العقوبة. |
38. Le Comité invite le Gouvernement, les partis politiques, la société civile et les forces armées à honorer les engagements de l'État partie découlant de la Convention en vue de rétablir la paix et la sécurité et d'entretenir un dialogue franc et constructif avec la population ivoirienne, comme le fait le Forum de réconciliation nationale. | UN | 38- وتدعو اللجنة الحكومة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني والقوات المسلحة إلى الوفاء بالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية من أجل إعادة السلام والأمن والإبقاء على حوار صريح وبنّاء مع سكان كوت ديفوار، على نحو ما يقوم به ملتقى المصالحة الوطنية. |
L'organe central lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle soutienne les efforts de la région sous la conduite du Président El Hadj Omar Bongo de la République gabonaise et ceux de la Communauté des États sahélo-sahariens pour restaurer la paix et la sécurité en République centrafricaine, y compris à travers le lancement du dialogue national envisagé dans le pays; | UN | ويهيب بالمجتمع الدولي أن يدعم الجهود الإقليمية التي يقودها الحاج عمر بونغو رئيس الجمهورية الغابونية وجهود تجمع الساحل والصحراء الرامية إلى إعادة السلام والأمن إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، بعدة طرق من بينها بدء الحوار الوطني المتوخى في ذلك البلد؛ |
Des sanctions sont spécifiquement prévues par la Charte des Nations Unies, car ses rédacteurs y ont vu des mesures efficaces et généralement intérimaires - des mesures ciblées - qui, dans le cadre d'une stratégie diplomatique et politique plus large, peut aider la communauté internationale à restaurer la paix et la sécurité sans recourir à la force. | UN | إن فرض الجزاءات منصوص عليه بشكل محدد بموجب ميثاق الأمم المتحدة، لأن واضعي الميثاق اعتبروها تدابير فعالة ومؤقتة بشكل عام - تدابير مستهدفة - يمكن، بوصفها جزءا من استراتيجية دبلوماسية وسياسية واسعة، أن تساعد المجتمع الدولي على إعادة السلام والأمن بدون اللجوء إلى استخدام القوة. |