"إعادة اللاجئين إلى الوطن" - Translation from Arabic to French

    • rapatriement des réfugiés et
        
    • de rapatriement des réfugiés
        
    • rapatriement de réfugiés
        
    :: 6 réunions avec des dirigeants locaux afin d'effectuer un suivi du rapatriement des réfugiés et de la réinstallation des déplacés UN :: 6 اجتماعات مع القادة المحليين لتتبع عملية إعادة اللاجئين إلى الوطن وإعادة توطين المشردين داخليا
    Le HCR a un rôle important à jouer pour garantir le rapatriement des réfugiés et le retour des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays dans des conditions sûres et durables et avec le consentement des intéressés. UN إن للمفوضية دورا مهما تؤديه في مجال إعادة اللاجئين إلى الوطن وكذلك عودة المشردين داخليا بطريقة آمنة وطوعية ومستمرة.
    6 réunions avec des dirigeants locaux afin d'effectuer un suivi du rapatriement des réfugiés et de la réinstallation des déplacés UN 6 اجتماعات مع القادة المحليين لتتبع عملية إعادة اللاجئين إلى الوطن وإعادة توطين المشردين داخليا
    En effet, les opérations de rapatriement des réfugiés, de réinstallation des déplacés, de reconstruction des infrastructures endommagées vont exiger de très importants moyens financiers. UN إن إعادة اللاجئين إلى الوطن وتوطين المشردين وإعادة بناء الهياكل الأساسية المتضررة ستتطلب موارد مالية كبيرة.
    Ces dispositions ont été complétées par la mise en place de la commission de rapatriement des réfugiés prévue dans l'Accord de paix d'Arusha et la création de l'Unité de coordination de l'assistance humanitaire au Ministère de la réhabilitation et de l'intégration sociale, ainsi que le renforcement progressif des conditions de sécurité, qui va notamment se traduire par : UN وأتممت هذه اﻷحكام بتشكيل لجنة إعادة اللاجئين إلى الوطن المنصوص عليها في اتفاق أروشا للسلم وإنشاء وحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية في وزارة إعادة التأهيل والادماج الاجتماعي وبالتعزيز التدريجي للظروف اﻷمنية التي ستتمثل فيما يلي:
    En juin 1992, les Khmers rouges ont refusé de participer au processus de démobilisation et ont cessé de coopérer avec l'Organisation des Nations Unies pour le restant du mandat de la Mission (à l'exception du processus de rapatriement des réfugiés). UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٢، رفض الخمير الحمر المشاركة في عملية التسريح وأوقفت تعاملها مع اﻷمم المتحدة بقية فترة البعثة )باستثناء عملية إعادة اللاجئين إلى الوطن(.
    Les autres résultats les plus notables comprennent le rétablissement du système national d'enseignement primaire et l'une des plus grandes opérations de rapatriement de réfugiés avec l'assistance des Nations Unies qui ait eu lieu dans l'histoire. UN ومن بين ما تحقق من إنجازات هامة إصلاح نظام التعليم الابتدائي الوطني، وعملية إعادة اللاجئين إلى الوطن بمساعدة الأمم المتحدة وهي واحدة من أكبر هذه العمليات في التاريخ.
    Une opération qui favoriserait le rapatriement de réfugiés incapables de retourner dans leurs foyers aurait simplement pour effet de grossir les rangs des 1,5 ou 2 millions de personnes déplacées à l'intérieur du Rwanda, et serait donc à éviter. UN وأي عملية تشجع إعادة اللاجئين إلى الوطن دون أن يستطيعوا عند ذلك العودة إلى مجتمعاتهم المحلية اﻷصلية ستضيف ببساطة إلى اﻷشخاص الذين يبلغ تعدادهم ١,٥ إلى ٢ مليون نسمة والذين هم مشردون داخليا بالفعل في رواندا وعلى ذلك ينبغي تفاديها.
    Ces dispositions étaient les suivantes : rapatriement des réfugiés et réhabilitation des sinistrés; libération des prisonniers politiques; reconstruction et développement économique et social; réforme en matière de défense et de sécurité; réforme du système judiciaire; et fin de l'impunité. UN وتتمثل هذه الأحكام في إتمام إعادة اللاجئين إلى الوطن وتأهيل المدنيين المتضررين من الصراع؛ والإفراج عن السجناء السياسييين؛ والإعمار والتنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ وإصلاح قطاعي الدفاع والأمن؛ وإصلاح النظام القضائي؛ ووضع حد للإفلات من العقاب.
    La situation des réfugiés et des personnes déplacées à l'intérieur du pays. Le Gouvernement a l'obligation de veiller à ce que le rapatriement des réfugiés et la réinstallation des personnes déplacées se fassent dans des conditions qui garantissent leur sécurité et leur dignité. UN 38 - حالة اللاجئين والمشردين داخليا: يتعين على الحكومة أن تحرص دائما على أن تجري عمليات إعادة اللاجئين إلى الوطن وتوطين المشردين داخليا في ظروف تضمن سلامتهم وكرامتهم.
    3. Prie également le Secrétaire général de lui présenter, avant l'expiration du mandat actuel, une évaluation globale des mesures prises en vue de mener à bien la procédure de recours, de définir les effectifs nécessaires comme il est indiqué dans le rapport et de préparer le rapatriement des réfugiés et la mise en place de la période de transition; UN ٣ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم الى مجلس اﻷمن قبل نهاية الولاية الحالية تقييما شاملا للخطوات المتخذة ﻹكمال عملية الطعون، واستيفاء الاحتياجات من الموظفين على النحو المبين في التقرير، وكذلك التحضير لعملية إعادة اللاجئين إلى الوطن وبدء الفترة الانتقالية؛
    3. Prie également le Secrétaire général de lui présenter, avant l'expiration du mandat actuel, une évaluation globale des mesures prises en vue de mener à bien la procédure de recours, de définir les effectifs nécessaires comme il est indiqué dans le rapport et de préparer le rapatriement des réfugiés et la mise en place de la période de transition; UN ٣ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم الى مجلس اﻷمن قبل نهاية الولاية الحالية تقييما شاملا للخطوات المتخذة ﻹكمال عملية الطعون، واستيفاء الاحتياجات من الموظفين على النحو المبين في التقرير، وكذلك التحضير لعملية إعادة اللاجئين إلى الوطن وبدء الفترة الانتقالية؛
    3. Prie également le Secrétaire général de lui présenter, avant l'expiration du mandat actuel, une évaluation globale des mesures prises en vue de mener à bien la procédure de recours, de définir les effectifs nécessaires comme il est indiqué dans le rapport et de préparer le rapatriement des réfugiés et la mise en place de la période de transition; UN 3 - يطلب أيضا الى الأمين العام أن يقدم الى مجلس الأمن قبل نهاية الولاية الحالية تقييما شاملا للخطوات المتخذة لإكمال عملية الطعون، واستيفاء الاحتياجات من الموظفين على النحو المبين في التقرير، وكذلك التحضير لعملية إعادة اللاجئين إلى الوطن وبدء الفترة الانتقالية؛
    Le rapatriement de réfugiés en provenance d'Afrique du Sud, organisé par le HCR, a commencé en avril et une opération similaire concernant les réfugiés mozambicains en Tanzanie et en Zambie est prévue pour juin et juillet 1994. UN وبدأت في نيسان/ابريل عملية إعادة اللاجئين إلى الوطن من جنوب افريقيا التي ينظمها مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وتقرر برنامج مشابه ﻹعادة اللاجئين الموزامبيقيين إلى الوطن من جمهورية تنزانيا الاتحادية وزامبيا خلال شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more