"إعادة الوزع" - Translation from Arabic to French

    • redéploiement
        
    • de se redéployer
        
    • Phase de retrait
        
    Ce redéploiement a été effectué essentiellement à partir de Foca, puis de Visegrad, Rogatica et Pale. UN وقد أجريت عمليات إعادة الوزع هذه أولا من ناحية فوكا ثم من فيزيغراد وروغاتيكا وبالي.
    Il en résulte qu'en plus du ravitaillement de ces bataillons, les véhicules de la Section des transports doivent les déplacer pendant les opérations de redéploiement et de relève. UN ولذلك يلزم لمركبات قسم النقل، بالاضافة الى إعادة تموين هذه الكتائب، أن تنقلها خلال عمليات إعادة الوزع وعمليات التناوب.
    Le régime éthiopien tire donc profit du redéploiement auquel l'Érythrée a procédé conformément à la demande de redéploiement immédiat, sur la base des propositions de l'OUA, que le Président Bouteflika vient de formuler. UN ويعني ذلك أن النظام الإثيوبي استغل عملية إعادة الوزع التي قامت بها إريتريا تنفيذا لطلب الرئيس بوتفليقة الأخير لإعادة وزع القوات فورا على أساس شروط مقترحات منظمة الوحدة الأفريقية.
    Le Conseil de sécurité se déclare aussi profondément préoccupé par le fait que le bataillon de la FORPRONU dans la zone a été forcé, sous le feu, de se redéployer à la suite de cette dernière offensive, et condamne le refus des unités paramilitaires des Croates de Bosnie d'autoriser la présence d'observateurs militaires des Nations Unies, en particulier dans la ville de Mostar. UN " ويعرب مجلس اﻷمن أيضا عن شديد قلقه ﻷن الكتيبة التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في المنطقة قد أجبرت على إعادة الوزع تحت النيران نتيجة لهذا الهجوم اﻷخير، ويدين رفض الوحــدات الكرواتية البوسنية شبـــه العسكرية السماح بوجود مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين ولا سيما في مدينة موستار.
    d) Phase de retrait. Pour l’essentiel, le retrait est l’opération inverse du déploiement si ce n’est qu’il faut généralement moins de temps pour rapatrier toutes les composantes de la mission que pour les déployer. UN )د( إعادة الوزع - تشكل مهمة إعادة الوزع، بصفة عامة، صورة مماثلة لمهمة الوزع، وذلك باستثناء ما يلاحظ من أن الجدول الزمني المتعلق بإعادة كافة عناصر البعثة إلى أماكنها اﻷصلية يجنح إلى الامتداد بالقياس إلى الجدول الزمني اللازم للوزع اﻷصلي للبعثة.
    Il prie le Secrétaire général de poursuivre aussi rapidement que possible ce redéploiement afin de permettre à l'ONURC de s'acquitter de toutes les tâches qui lui incombent en vertu de son mandat. UN وهو يطلب الى اﻷمين العام أن يمضي بأسرع ما يمكن في إعادة الوزع هذه، بهدف الوفاء بجميع مهام أنكرو المقررة بموجب ولايتها.
    Il prie le Secrétaire général de poursuivre aussi rapidement que possible ce redéploiement afin de permettre à l'ONURC de s'acquitter de toutes les tâches qui lui incombent en vertu de son mandat. UN وهو يطلب الى اﻷمين العام أن يمضي بأسرع ما يمكن في إعادة الوزع هذه، بهدف الوفاء بجميع مهام أنكرو المقررة بموجب ولايتها.
    Le Comité s'est toutefois félicité des mesures de redéploiement temporaires prises par le Secrétaire exécutif de la CEE et de l'amélioration de l'organisation des sessions. UN غير أن اللجنة رحبت بتدابير إعادة الوزع المؤقتة التي اتخذتها اﻷمانة التنفيذية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا وأعربت عن ارتياحها للتحسن الذي طرأ على خدمة دوراتها.
    Les ressources inscrites au budget ordinaire pour 1994-1995 comprenaient donc les ressources précédemment prévues pour les opérations de maintien de la paix, celles obtenues par redéploiement, ainsi que des ressources supplémentaires. UN لذلك كانت موارد الميزانية العادية للفترة ٤٩٩١-٥٩٩١ تتضمن الموارد المرصودة سابقا لعلميات حفظ السلم، والموارد التي تم الحصول عليها عن طريق إعادة الوزع والموارد اﻹضافية.
    Quant aux représailles auxquelles le personnel de l'ONU est exposé dans ces zones de sécurité, le redéploiement est une option viable pour minimiser cette menace. UN وفيما يتعلق بعمليات الانتقام ضد أفراد اﻷمم المتحدة، فإن إعادة الوزع يمثل أحد الخيارات التي يمكن تطبيقها لﻹقلال إلى أدنى حد من ذلك التهديد.
    Conformément à ses engagements, Israël a mené à bien le redéploiement à Hébron, relâché de prison des terroristes reconnus coupables, transféré des fonds importants à l'Autorité palestinienne et proposé un nouveau redéploiement, qui aurait plus que triplé la région placée sous le contrôle total des Palestiniens en Cisjordanie si la partie palestinienne l'avait appliqué. UN ووفقا لما تعهدت به، أكملــت إعادة الوزع في الخليل، وأطلقت سراح إرهابيين مدانين، وحولت مبالغ ضخمة من المال الى السلطة الفلسطينية، كما أنها اقترحت مزيدا من إعادة الوزع الذي كان من شأنه مضاعفة مساحة المنطقة الواقعة تحت السيطرة الفلسطينية الكاملة ثلاث مرات لو نفذه الجانب الفلسطيني.
    Les gouvernements et la communauté internationale doivent reconnaître et évaluer l'impact, par exemple, du redéploiement accompagné d'une réduction des subventions et des avantages sociaux sur le secteur public. UN ومن الضروري للحكومات الوطنية والمجتمع الدولي أن تدرك وتقدر، مثلا، أثر إعادة الوزع المصحوب بخفض الاعانات المالية والاستحقاقات الاجتماعية على القطاع العـام،
    iv) Phase 4 — redéploiement majeur ou retour dans le pays d'origine : UN ' ٤ ' المرحلة الرابعة - إعادة الوزع بشكل رئيسي أو اﻹعادة الى بلد الموطن
    CHAPITRE 2 — redéploiement ET ARRANGEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ UN الفصل الثاني - إعادة الوزع وترتيبات اﻷمن
    3. Aux fins du présent Accord et jusqu'à l'achèvement de la première phase du redéploiement ultérieur : UN ٣ - لغرض هذا الاتفاق ولحين اتمام المرحلة اﻷولى من عمليات إعادة الوزع اﻹضافية:
    Les économies réalisées ont été principalement imputables au rapatriement ou au redéploiement anticipé de personnel militaire et civil en raison de la détérioration de la situation politique et de la sécurité au Libéria. UN نتجت الوفورات بصورة رئيسية عن التاريخ المبكر للاعادة إلى الوطن و/أو إعادة الوزع لكل من اﻷفراد العسكريين والمدنيين بسبب تردي الحالة السياسية واﻷمنية في ليبريا.
    La situation financière et les mesures d’économie, notamment le gel du recrutement, ont eu pour effet de réduire les capacités d’étude analytique et ont imposé un redéploiement de celles-ci au profit des activités prioritaires – d’où des regroupements, des ajournements et la suppression de produits non prioritaires. UN وأدت الحالة المالية وما شملته من تدابير التوفير، بما في ذلك تجميد التوظيف، إلى تخفيض القدرة على إجراء الدراسات التحليلية، واستلزمت إعادة الوزع إلى اﻷنشطة ذات اﻷولوية العليا، وأفضى ذلك إلى دمج النواتج ذات اﻷولوية المنخفضة أو إرجائها أو إنهائها.
    9) Les procédures décrites dans le présent paragraphe seront revues dans les six mois suivant l'achèvement de la première phase de redéploiement. UN )٩( يعاد النظر في اﻹجراءات المفصلة في هذه الفقرة في غضون ستة أشهر من إتمام المرحلة اﻷولى من إعادة الوزع.
    Le Conseil de sécurité se déclare aussi profondément préoccupé par le fait que le bataillon de la FORPRONU dans la zone a été forcé, sous le feu, de se redéployer à la suite de cette dernière offensive, et condamne le refus des unités paramilitaires des Croates de Bosnie d'autoriser la présence d'observateurs militaires des Nations Unies, en particulier dans la ville de Mostar. UN " ويعرب مجلس اﻷمن أيضا عن شديد قلقه ﻷن الكتيبة التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في المنطقة قد أجبرت على إعادة الوزع تحت النيران نتيجة لهذا الهجوم اﻷخير، ويدين رفض الوحــدات الكرواتية البوسنية شبـــه العسكرية السماح بوجود مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين ولا سيما في مدينة موستار.
    d) Phase de retrait. Pendant cette phase, une base de soutien logistique peut servir temporairement de source d’approvisionnement lorsque le rapatriement précoce de contingents spécialisés, – unité du génie ou unité des transmissions, par exemple – laisse un trou qu’il faut combler avant la cessation définitive des opérations. UN )د( إعادة الوزع - أثناء هذه المرحلة، يمكن لقاعدة السوقيات أن تعمل كمصدر مؤقت لتوفير المعدات اللازمة ﻟ " سد الثغرات " المترتبة على إعادة وزع الوحدات المتخصصة، من قبيل وحدات الهندسة واﻹشارة إلى حين وقف عمليات البعثة بشكل نهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more