"إعادة تأهيلهم" - Translation from Arabic to French

    • leur réadaptation
        
    • la réadaptation
        
    • de réadaptation
        
    • de réinsertion
        
    • leur réinsertion
        
    • une réadaptation
        
    • intérêt que présente leur rééducation
        
    • de rééducation
        
    • leur réhabilitation
        
    • la rééducation
        
    • la réinsertion
        
    • de se réadapter
        
    • de venir en aide à
        
    Plusieurs témoins résidant au Rwanda ont bénéficié de mesures d'assistance visant à améliorer leur réadaptation médicale et psychologique. UN وقد تلقى العديد من الشهود المقيمين في رواندا المساعدة الرامية إلى تحسين إعادة تأهيلهم طبيا ونفسيا.
    Le Gouvernement macédonien a cherché à les faire héberger dans des familles tout en offrant des logements à certains et en s'efforçant de faciliter leur réadaptation. UN وقد شجعت الحكومة قبولهم في العائلات، وإن كانت قد قُدمت لبعضهم مساكن وتُبذل جهود لدعم إعادة تأهيلهم.
    Le Comité demande en outre des informations sur l'indemnisation et la réadaptation assurées aux victimes. UN وتطلب اللجنة أيضاً معلومات عن التعويضات المدفوعة للضحايا وعن إعادة تأهيلهم.
    Réparation et indemnisation des victimes de la torture, y compris les mesures de réadaptation UN جبر ضحايا التعذيب وتعويضهم، بما في ذلك إعادة تأهيلهم
    Il a pour principale mission d'autonomiser les détenus en leur offrant la possibilité d'acquérir un ensemble de compétences et de suivre un enseignement qui accroîtra leurs possibilités de réinsertion. UN ويتمثل هدفها الأساسي في تمكين السجناء من خلال تدريبهم وتعليمهم لتعزيز فرص إعادة تأهيلهم.
    Plusieurs témoins résidant au Rwanda ont bénéficié de mesures d'assistance visant à améliorer leur réadaptation médicale et psychologique. UN وقد تلقى العديد من الشهود المقيمين في رواندا أنواع المساعدة الرامية إلى تحسين إعادة تأهيلهم طبيا ونفسيا.
    Sachant que nombre d'entre eux ne font l'objet d'aucune inculpation, l'État partie a-t-il envisagé de les traiter en tant qu'anciens enfants-soldats en vue de faciliter leur réadaptation? UN وبالنظر إلى أن هناك عدداً منهم لم توجه لهم أية تهمة فقد تساءل عما إذا كانت الدولة الطرف تتوخى معاملتهم بوصفهم أطفالاً جنوداً سابقين من أجل تيسير إعادة تأهيلهم.
    Il lui recommande aussi d'améliorer les conditions de détention des détenus ayant le statut N (détenus dangereux) et de réexaminer régulièrement le statut de ces détenus afin de faciliter leur réadaptation. UN كما توصي اللجنة بتحسين ظروف احتجاز السجناء الخطرين وبمراجعة وضعهم بانتظام من أجل تسهيل إعادة تأهيلهم.
    Il lui recommande aussi d'améliorer les conditions de détention des détenus ayant le statut N (détenus dangereux) et de réexaminer régulièrement le statut de ces détenus afin de faciliter leur réadaptation. UN كما توصي اللجنة بتحسين ظروف احتجاز السجناء الخطرين وبمراجعة وضعهم بانتظام من أجل تسهيل إعادة تأهيلهم.
    Des mesures ont été prises pour assurer leur réadaptation et leur réinsertion sociale. UN واتُخذت خطوات لضمان إعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع.
    Le Comité demande en outre des informations sur l'indemnisation et la réadaptation assurées aux victimes. UN وتطلب اللجنة أيضاً معلومات عن التعويضات المدفوعة للضحايا وعن إعادة تأهيلهم.
    Le Comité demande en outre des informations sur l'indemnisation et la réadaptation assurées aux victimes. UN وتطلب اللجنة أيضاً معلومات عن التعويضات المدفوعة للضحايا وعن إعادة تأهيلهم.
    Néanmoins, les effets des anciennes pratiques de recrutement et d'utilisation d'enfants soldats se font encore sentir et la réadaptation et la réinsertion complètes de ces enfants demeurent difficiles. UN ومع ذلك لا تزال آثار تجنيد واستخدام الجنود الأطفال باقية ولا تزال إعادة تأهيلهم وإدماجهم بشكل تام عقبة.
    Réparation et indemnisation des victimes de la torture, y compris les mesures de réadaptation UN جبر ضحايا التعذيب وتعويضهم، بما في ذلك إعادة تأهيلهم
    Réparation et indemnisation des victimes de la torture, y compris les mesures de réadaptation UN جبر ضحايا التعذيب وتعويضهم، بما في ذلك إعادة تأهيلهم
    Le cas des enfants non scolarisés est examiné pour essayer de comprendre pourquoi ces enfants ne vont pas à l'école et les faire bénéficier de mesures de réadaptation. UN يتم أيضا الاهتمام بالأطفال الذين لم يتم تسجيلهم لمعرفة الأسباب التي حالت دون ذلك والعمل على إعادة تأهيلهم.
    Toutefois, le Koweït ne traite pas les toxicomanes comme des criminels, mais leur offre des services de réinsertion. UN على أنه ذكر أن الكويت لا تعامل مدمني المخدرات بوصفهم مجرمين ولكنها توفر لهم التسهيلات التي تساعد على إعادة تأهيلهم.
    Un projet de loi sur les enfants délinquants a été introduit qui interdit le recours à la peine capitale et à la flagellation pour les délinquants mineurs et comprend des mesures pour leur réinsertion. UN ووضع مشروع قانون اﻷطفال الجانحين الذي يحظر عقوبة اﻹعدام والجلد لﻷحداث الجانحين ويعمل على إعادة تأهيلهم.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour assurer une réparation aux victimes de torture et de mauvais traitements, notamment en leur offrant une indemnisation équitable et suffisante et les moyens nécessaires à une réadaptation aussi complète que possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان جبر الضرر الذي لحق بضحايا التعذيب وسوء المعاملة، ويشمل ذلك توفير تعويض عادل ومناسب وسبل إعادة تأهيلهم على أكمل وجه ممكن.
    91. En ce qui concerne les dispositions de ce paragraphe, les mineurs sont soumis à un régime différent des adultes compte tenu de l'intérêt que présente leur rééducation. UN ١٩- فيما يتعلق بأحكام هذه الفقرة، يعامل اﻷحداث على نحو مختلف من معاملة الكبار وعلى ضوء استصواب تشجيع إعادة تأهيلهم.
    Ils sont nombreux tandis que les établissements de rééducation sont rares. UN وكانت أعدادهم كبيرة في حين أن مرافق إعادة تأهيلهم كانت محدودة.
    En outre, elle exhorte les pays à offrir aux victimes de la traite un refuge et à mettre en place une gamme complète de services sociaux en vue de leur réhabilitation. UN كما تحث هداسا البلدان على توفير ملاذ آمن لضحايا الاتجار، وإنشاء نطاق شامل من الخدمات الاجتماعية سعيا إلى إعادة تأهيلهم.
    Les jeunes détenus bénéficient d'un traitement dont l'objectif est la rééducation et la réinsertion sociale. UN ويعامل الموقوفون معاملة تهدف إلى إعادة تأهيلهم الاجتماعي وإصلاح حالهم وذلك في دور الرعاية والإصلاح.
    Un effort spécial devrait être réalisé pour assurer la protection et la réinsertion des enfants soldats. UN وينبغي بذل جهد خاص من أجل كفالة الحماية للجنود الأطفال وضمان إعادة تأهيلهم.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts en matière de réparation, d'indemnisation et de réadaptation, et assurer aux victimes d'actes de torture ou d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants une indemnisation équitable et adéquate, y compris les moyens de se réadapter. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها فيما يتعلق بالجبر والتعويض وإعادة التأهيل وتقدم جبراً وتعويضاً عادلين وكافيين لضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بما يشمل إعادة تأهيلهم.
    < < Violences et agressions sexuelles commises sur des enfants et moyens de venir en aide à ces derniers > > − Newcastle (Royaume-Uni), mai 2000. UN " العنف والاعتداء الجنسي على الأطفال وسبل إعادة تأهيلهم " - نيوكاسل، المملكة المتحدة، أيار/مايو 2000

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more