"إعادة تخصيص" - Translation from Arabic to French

    • la réaffectation
        
    • de réaffecter
        
    • redéployant des
        
    • une réaffectation
        
    • réaffectation de
        
    • une redistribution
        
    • réaffectées
        
    • une réallocation
        
    • la redistribution
        
    • réaffectant
        
    • redistribuer
        
    • réaffectations
        
    • la réallocation
        
    • de transférer des
        
    • réallouer
        
    Ces mesures entraîneront la réaffectation de fonds déjà approuvés pour le SIG à des activités qui doivent être entreprises d'urgence mais dont le financement n'avait pas été prévu. UN وستستتبع هذه التدابير إعادة تخصيص أموال معتمدة حاليا لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل من أجل أنشطة يلزم الاضطلاع بها على نحو عاجل ولكن لم ترصد أموال لها.
    La mise à disposition d'un tel volume de documentation exigera l'allocation de ressources supplémentaires ou la réaffectation des ressources existantes. UN وأشار إلى أنَّ إتاحة هذه الكمية من الوثائق ستتطلب تخصيص موارد إضافية أو إعادة تخصيص الموارد الموجودة.
    :: de réaffecter des parts importantes des budgets de la défense à l'élimination de la pauvreté et à l'atténuation des effets des changements climatiques et à l'adaptation à ces changements; UN :: إعادة تخصيص نسبا كبيرة من ميزانيات الدفاع للقضاء على الفقر والتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته
    La part plus faible des dépenses pour l'Asie s'explique par la nécessité de réaffecter des ressources en raison du départ de membres du personnel pour de nouvelles fonctions. UN وتعكس الحصة المنخفضة لآسيا ضرورة إعادة تخصيص الموارد بسبب رحيل الموظفين الذين يتولون مهام جديدة.
    À ce propos, la délégation indonésienne espère que les demandes de services présentées par des groupes régionaux et d'autres groupes importants d'États membres seront satisfaites en redéployant des ressources non utilisées. UN وإن وفد بلده يأمل، في ذلك الصدد، أن تلبى طلبات المجموعات اﻹقليمية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى للدول اﻷعضاء على الخدمات من خلال إعادة تخصيص موارد خدمات المؤتمرات غير المستغلة.
    Il ne faut pas oublier que le concept de base est une réaffectation et non pas une réduction de ressources. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن المفهوم الكامن وراء الاقتراح هو إعادة تخصيص الموارد، وليس خفضها.
    Le fait que l'objectif fixé n'ait pas été atteint n'avait pas d'incidences sur le plan de la réaffectation des ressources. UN ولا يترتب على عدم تحقيق الهدف المقرر عواقب على إعادة تخصيص الأموال.
    Il estime à cet égard que la constitution du Groupe de gestion de l'information, puisqu'elle a pour but de consolider les capacités actuelles, pourrait intervenir sans la réaffectation de deux postes qui a été proposée. UN وفي هذا الصدد وبالنظر إلى أن إنشاء وحدة إدارة المعلومات يعكس توحيداً لقدرات قائمة بالفعل، ترى اللجنة الاستشارية أن إنشاء الوحدة يمكن أن يتم دون إعادة تخصيص وظيفتين كما هو مقترح.
    Le Département a pris ou s'apprête à prendre un certain nombre de mesures palliatives, telles que la réaffectation de ressources à la traduction des comptes rendus analytiques lorsque la situation le permet et la synchronisation de leur traduction. UN وبغية التخفيف من حدة هذا الوضع، يلاحظ أن الإدارة قد قامت، أو أنها تنوي القيام، باتخاذ تدابير من قبيل إعادة تخصيص الموارد، حيثما أمكن، لترجمة المحاضر الموجزة، مع مُزامنة ترجمة هذه المحاضر.
    Les crédits budgétaires devraient systématiquement faire l'objet d'une analyse sexospécifique, à tous les niveaux, l'accent étant mis sur la réaffectation et la meilleure utilisation des ressources disponibles. UN ويتعين أن يكون هناك تحليل منتظم لمخصصات الميزانيات على جميع الأصعدة، من حيث مراعاتها للمنظور الجنساني، مع التشديد خاصة على إعادة تخصيص الموارد القائمة وزيادة فعالية استخدامها.
    Lorsque les organes intergouvernementaux attendent le dernier moment pour annuler des réunions, il est impossible de réaffecter les salles aux réunions de groupes régionaux. UN ولا يتيح إلغاء الاجتماعات في اللحظات الأخيرة إمكانية إعادة تخصيص القاعات للمجموعات الإقليمية.
    Par ailleurs, il est également proposé de réaffecter un poste d'agent des services généraux recruté sur le plan national du Centre mixte des opérations logistiques. UN وبالإضافة إلى ما ذكر آنفا، تقترح إعادة تخصيص وظيفة من فئة الخدمات العامة الوطنية من المركز المشترك للعمليات اللوجستية.
    Il n'est pas toujours possible de réaffecter des services d'interprétation à d'autres réunions, surtout lorsque les dispositions sont prises à la dernière minute. UN ولا تتسنى دائما إعادة تخصيص خدمات الترجمة الشفوية، لا سيما عندما تتخذ الترتيبات في آخر لحظة.
    29. Souligne qu'il importe de rationaliser le réseau de centres d'information des Nations Unies et, à cet égard, prie le Secrétaire général de continuer à faire des propositions dans ce sens, notamment en redéployant des ressources, si nécessaire, et de rendre compte au Comité de l'information à ses futures sessions; UN 29 - تؤكد أهمية ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وتطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام أن يواصل تقديم مقترحات في هذا الاتجاه بوسائل منها إعادة تخصيص الموارد، حيثما يكون ذلك ضروريا، وأن يقدم تقارير إلى لجنة الإعلام في دوراتها المتعاقبة؛
    29. Souligne qu'il importe de rationaliser le réseau de centres d'information des Nations Unies et, à cet égard, prie le Secrétaire général de continuer à faire des propositions dans ce sens, notamment en redéployant des ressources, si nécessaire, et de rendre compte au Comité de l'information à ses futures sessions; UN 29 - تؤكد أهمية ترشيد شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، وتطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام أن يواصل تقديم مقترحات في هذا الاتجاه بوسائل منها إعادة تخصيص الموارد، حيثما يكون ذلك ضروريا، وأن يقدم تقارير إلى لجنة الإعلام في دوراتها المتعاقبة؛
    une réaffectation des voix doit entraîner une augmentation notable du pouvoir de tous les pays les moins avancés lors des votes. UN ويجب أن تؤدي عمليات إعادة تخصيص الأصوات إلى زيادة ملموسة في القوة الانتخابية لجميع البلدان الأقل نمواً.
    Au niveau national, il peut en résulter une redistribution de ressources sociales et économiques peu abondantes, sans préjudice de la sécurité des Etats Membres. UN وعلى المستوى الوطني تكون النتيجة إعادة تخصيص الموارد الاجتماعية والاقتصادية القليلة دون إضرار بأمن الدول اﻷعضاء.
    D'une façon générale, les ressources ainsi économisées devraient être réaffectées aux activités publiques qui servent les intérêts du plus grand nombre. UN غير أنه لا يزال يتعين إعادة تخصيص النفقات نحو اﻷنشطة العامة التي تفيد أكبر عدد من الناس.
    Parallèlement, une réallocation rationnelle des ressources sera nécessaire, afin de mieux faire connaître les activités et les opérations de l'Organisation. UN وفي الوقت ذاته، سيكون من الضروري إعادة تخصيص الموارد بصورة رشيدة، من أجل التعريف على نحو أفضل بأنشطة المنظمة وعملياتها.
    De graves pénuries alimentaires et la famine exigent la redistribution des rares ressources financières réservées au développement. UN إن وجــود العجز الخطير في اﻷغذية والمجاعة يتطلب إعادة تخصيص الموارد المالية النادرة التي كانت مكرسة للتنمية.
    Il est proposé de modifier le tableau des effectifs du Centre en réaffectant un poste d'agent des services généraux recruté sur le plan national à la Section des ressources humaines. UN ويقترح خفض عدد وظائف المركز من خلال إعادة تخصيص وظيفة من فئة الخدمات العامة الوطنية لقسم الموارد البشرية.
    Il faudra redistribuer les tâches et réaffecter les ressources à mesure que les responsabilités changeront ou seront réparties différemment. UN وسيستلزم هذا إعادة تخصيص المهام والموارد مع تغير المسؤوليات أو إعادة إسنادها.
    Le nombre de postes transférés offre un autre moyen d'évaluer l'ampleur des réaffectations effectuées. UN ويمكن استخدام قياس بديل آخر لعملية إعادة تخصيص الموارد يتمثل في عدد الوظائف المعاد توزيعها.
    Améliorer les services fournis aux pauvres, notamment par la réallocation des ressources en faveur des régions plus pauvres; UN زيادة تقديم الخدمات للفقراء، بما في ذلك إعادة تخصيص الموارد لمصلحة المناطق الجغرافية الفقيرة.
    :: Banque asiatique de développement (BAD). La Banque asiatique de développement indique que les progrès technologiques lui ont permis de transférer des ressources vers des domaines prioritaires, mais qu'elle n'a pas tenté de réduire son personnel d'appui. UN :: مصرف التنمية الآسيوي - يفيد مصرف التنمية الآسيوي أن التقدم الحاصل في التكنولوجيا قد مكّن من إعادة تخصيص بعض الموارد للمجالات ذات الأولوية، إلا أن المصرف لم يسْعَ إلى خفض عدد موظفي الدعم.
    Il encourage le Gouvernement à réallouer suffisamment de ressources pour améliorer le niveau de vie de la population. UN ويدعو الحكومة إلى إعادة تخصيص الموارد الكافية لتحسين مستوى معيشة الشعب في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more