La plupart des agents sanitaires, sinon tous, ont besoin de cours de recyclage et de perfectionnement. | UN | إذ يتعين إعادة تدريب كثير، ربما معظم، العاملين الصحيين ورفع مستوى مهاراتهم. |
Hormis la formation initiale des nouvelles recrues, chaque policier doit suivre régulièrement un cours de recyclage sur le recours à la force et les droits de l'homme. | UN | وبالاضافة إلى التدريب الأولي الذي يتلقاه أفراد الشرطة الجدد، يجب إعادة تدريب كل فرد من أفراد الشرطة دورياً على استخدام القوة وحقوق الإنسان. |
La date des élections était trop proche pour que l'on soit en mesure d'élargir cette force et d'en assurer le recyclage. | UN | والوقت المتبقي قبل الانتخابات لا يكفي لتوسيع هذه القوة أو إعادة تدريب عناصرها. |
le recyclage de 4994 enseignants volontaires avec l'appui de l'UNICEF en 2011-2012 ; | UN | إعادة تدريب 994 4 مدرساً متطوعاً في الفترة ما بين عامي 2011 و2012 بدعم من اليونيسيف؛ |
Formations dispensées par le Conseil pour la reconversion professionnelle (ERB) | UN | الدورات التدريبية التي يوفرها مجلس إعادة تدريب العمالة |
Toutefois, ces programmes de formation professionnelle et de formation à la gestion n'ont souvent pas atteint leurs objectifs du fait qu'ils ne sont pas intégrés dans les programmes de formation et de gestion en place et qu'ils sont censés recycler les travailleurs dans un laps de temps trop court. | UN | بيد أن برامج المهارات والتدريب على اﻹدارة هذه كثيرا ما أخفقت في تحقيق أهدافها ﻷنها ليست داخلة في نسيج برامج التدريب واﻹدارة الموجودة وتسعى إلى إعادة تدريب العمال في وقت قصير للغاية. |
En 1999, près de 2,6 millions de travailleurs faisant partie de la population économiquement active ont bénéficié d'une formation ou d'un recyclage, pour un coût de 356 millions de R$ fournis par le FAT. | UN | وفي عام 1999، تم تدريب أو إعادة تدريب نحو 2.6 مليون شخص من السكان القادرين على العمل في المناطق الحضرية والريفية. وبلغت تكلفة ذلك 356 مليون ريال برازيلي تحملها صندوق دعم العمال. |
La conjugaison de la longévité croissante, des charges de pension exponentielles et de la multiplication des déficits de compétences a toutefois freiné ces pratiques et les programmes de recyclage gagnent aujourd'hui du terrain. | UN | لكن اقتران تزايد طول العمر بتنامي المسؤوليات المتعلقة بالمعاشات التقاعدية، وبتفاقم النقص في المهارات لم يشجع على هذه الممارسات، ومن ثم أخذت برامج إعادة تدريب العاملين تزداد بروزا. |
Le personnel qui en a besoin suivra une formation de recyclage. | UN | وسيتلقى الموظفون الذين يلزمهم إعادة تدريب هذا التدريب. |
Le Conseil de la formation continue (Employees Retraining Board) offre des cours de recyclage aux ouvriers victimes de suppressions d'emplois et âgés de plus de 30 ans. | UN | ويقدم مجلس إعادة تدريب المستخدمين دورات للعمال المستغنى عنهم الذين يبلغ سنهم 30 سنة فأكثر. |
Les nouveaux arrivés peuvent également participer à divers cours de formation professionnelle dispensés par le Programme de recyclage des employés. | UN | وبوسعهن أيضاً الالتحاق بدورات متنوعة للتدريب على المهارات تقدم بموجب خطة إعادة تدريب الموظفين. |
De même, l'unité de police civile de la Mission s'est engagée dans le recyclage de notre police nationale et de la gendarmerie. | UN | كما أن وحدة الشرطة المدنية التابعة للبعثة اشتركت في إعادة تدريب الشرطة الوطنية والدرك. |
Troisièmement, le recyclage et l'aide sont-ils suffisants pour faire en sorte que la libéralisation commerciale facilitée par les mégablocs favorise un renforcement institutionnel juste, démocratique et transparent et une possibilité élargie d'y parvenir? | UN | ثالثا، هل هناك إعادة تدريب ومساعدة كافيتين لكفالة أن يشجع تحرير التجارة الذي تيسره التكتلات الكبيرة على تعزيز المؤسسات بشكل منصف وديمقراطي وشفاف وتفويضها على أوسع نطاق؟ |
le recyclage de la main d'oeuvre, l'investissement dans la recherche, le développement et les infrastructures, ainsi que l'expansion de l'agriculture et de l'agro-industrie sont cruciaux si l'on veut que les pays en développement soient outillés pour relever les défis de la mondialisation. | UN | وأضاف أن إعادة تدريب القوة العاملة، والاستثمار في البحوث، وتطوير الهياكل اﻷساسية والتوسع في الزراعة والصناعات الزراعية، تعد أمورا حاسمة، حتى تزود البلدان النامية بما يلزم ﻹدارة تحديات العولمة. |
En outre, les victimes ont droit à une aide à la reconversion professionnelle ou à la recherche d'emploi, financée par l'État. | UN | وإضافة إلى ذلك، يحق للضحايا الحصول على إعادة تدريب مهني ومساعدة في البحث عن وظيفة، وذلك على نفقة الدولة. |
Le Programme national de réduction du chômage adopté à cet effet prévoit la création de 120 000 possibilités d'emploi ainsi que la formation ou la reconversion de 160 000 personnes. | UN | وينص البرنامج الوطني لخفض البطالة الذي وضع لهذا الغرض على إيجاد 000 120 فرصة عمل وعلى تدريب أو إعادة تدريب 000 160 شخص. |
Dans un premier temps, un programme sera mis en place en vue de recycler et de rééquiper les soldats serbes démilitarisés qui formeront des équipes de déminage dans le cadre d'un organisme approprié. | UN | وستتمثل الخطوة اﻷولى في إعادة تدريب وتجهيز الجنود الصربيين المسرحين لكي يشكلوا أفرقة ﻹزالة اﻷلغام وذلك عن طريق وكالة مناسبة. |
– Les agents de vulgarisation devraient suivre un recyclage pour acquérir les compétences qui leur permettront de travailler avec les agricultrices. | UN | - ينبغي إعادة تدريب المرشدين الزراعيين لتعزيز مهاراتهم للعمل مع المزارعات. |
Bien que plusieurs institutions organisent des cours et des programmes de reconversion pour les chômeurs et les habitants disposant d'un faible niveau d'études, leur nombre doit augmenter. | UN | ومع أن عدة مؤسسات تنظم دورات دراسية وبرامج إعادة تدريب للعاطلين والسكان محدودي التعليم، فإن عددها ينبغي أن يرتفع. |
Un autre obstacle est la continuelle mobilité des agents d'intervention, qui contraint à former de nouveaux agents, principalement dans la police et les services de santé. | UN | ومن العقبات الأخرى في هذا السياق استمرار تنقل الموظفين المعنيين بتنفيذ القانون وما يترتب على ذلك من ضرورة إعادة تدريب العاملين في جهاز الشرطة وقطاع الصحة بصورة رئيسية. |
En tout état de cause, le perfectionnement et le roulement périodiques du personnel sont en eux-mêmes des objectifs souhaitables. | UN | وعلى أية حال، فإن إعادة تدريب الموظفين وتناوبهم بصورة دورية هدفان مستصوبان في حد ذاتهما. |
Il faut donc donner une nouvelle formation à des millions de travailleurs. | UN | وتتطلب هذه التحولات العمل على إعادة تدريب الملايين من العمال. |
Elle comprend des plans de recyclage professionnel pour les chômeurs et les personnes handicapées et prend des mesures contre les déséquilibres sociaux dans les régions par une meilleure coordination entre organismes publics. | UN | وتأخذ الاستراتيجية بمخططات إعادة تدريب العاطلين عن العمل والمعوقين بدنياً، كما تعالج أوجه انعدام التوازن الاجتماعي في الأقاليم من خلال تحسين التنسيق بين الوكالات الحكومية. |
i) le recyclage des agents d'enseignement avec une formation académique inférieure au niveau de scolarité exigé par la fonction publique, à des fins de mise à niveau et d'insertion dans la carrière; | UN | `1` إعادة تدريب المدرسين ذوي التحصيل الأكاديمي الأدنى من المستوى التعليمي المطلوب للعمل في وظائف الخدمة العامة، من أجل الارتقاء بمستواهم وتمكينهم من مواصلة مسارهم الوظيفي؛ |