"إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي" - Translation from Arabic to French

    • la restructuration des secteurs économique
        
    • la restructuration des secteurs économiques
        
    Rappelant la résolution 32/197 de l'Assemblée générale en date du 20 décembre 1977 concernant la restructuration des secteurs économique et social du système des Nations Unies, UN إذ يشير الى قرار الجمعية العامة ٣٢/٧٩١، المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٧، بشأن إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في منظومة اﻷمم المتحدة،
    Dans ce but, il faut poursuivre la restructuration des secteurs économique et social de l'Organisation et du système des Nations Unies et, en particulier, renforcer encore davantage le rôle de coordination qui revient au Conseil économique et social. UN وتحقيقا لهذا يجب أن نواصل إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في المنظمة، وفي كامل منظومة اﻷمم المتحدة، وذلك، على وجه الخصوص، بزيادة تعزيز الدور التنسيقي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il n'est pas non plus souhaitable d'aller au-delà des dispositions des résolutions pertinentes dans la restructuration des secteurs économique et social du Secrétariat et des organes intergouvernementaux. UN كما أنه ليس من المستصوب تجاوز الولايات التشريعية في عملية إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لﻷمانة العامة والهيئات الحكومية الدولية.
    Enfin, sixièmement, aucun responsable n'a été chargé de veiller, au jour le jour, à la mise en oeuvre de tous les aspects de la restructuration des secteurs économique et social, notamment en ce qui concerne leur décentralisation. UN وسادسا وأخيرا، لم يكلف أي مسؤول بالاشراف بصفة يومية على تنفيذ مختلف جوانب إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، ولا سيما ما تعلق بتحقيق اللامركزية في كل منهما.
    Cependant, après un " début hardi " en 1992, la restructuration des secteurs économiques et sociaux a perdu son élan et n'a été que partiellement mise en oeuvre en ce qui concerne la décentralisation vers les commissions régionales. UN إلا أنه بعد " بداية جسورة " في عام ١٩٩٢، فقدت إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي زخمها ونفذت مجرد تنفيذ جزئي فيما يختص بإلغاء المركزية لتنشيط اللجان اﻹقليمية.
    Certaines délégations, tout en estimant qu'il convenait d'agir avec mesure et progressivement, ont souhaité que soit menée à bien la restructuration des secteurs économique et social telle que définie par l'Assemblée générale et le Conseil économique et social dans différentes résolutions. UN وفي حين ذكرت بعض الوفود أنه ينبغي إجراء إعادة التشكيل بحذر ومن خلال نهج تدريجي، فقد أعلنت أنه ينبغي استكمال إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي حسبما جرى تحديدها في قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة.
    On s'efforcera de consolider l'impact de la restructuration des secteurs économique et social du Secrétariat et d'adopter une approche intégrée axée de manière plus précise sur les activités prioritaires. UN وتبذل الجهود لتدعيم اﻷثر المترتب على إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في اﻷمانة العامة ولتعزيز اﻷخذ بنهج متكامل أشد تركيزا على اﻷنشطة ذات اﻷولوية.
    Il a donc été proposé qu'en cette période délicate de changements, le Conseil poursuive ses travaux avec plus d'efficience et d'efficacité, jusqu'à ce que la restructuration des secteurs économique et social du système des Nations Unies soit définie avec plus de précision, notamment pour ce qui concerne les questions de sécurité alimentaire. UN واقترح بناء على ذلك أن يواصل المجلس، في هذا الوقت الحرج الذي يسوده التغيير، عمله بمزيد من الكفاءة والفعالية إلى أن تُظهر إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في منظومة اﻷمم المتحدة مخططات أكثر دقة، لا سيما فيما يتعلق بمسائل اﻷمن الغذائي.
    3. Prie le Secrétaire général, dans le cadre de la restructuration des secteurs économique et social de l'Organisation des Nations Unies, d'assurer une véritable décentralisation des programmes et activités généraux appropriés en faveur de la Commission économique pour l'Afrique; UN ٣ - يطلب الى اﻷمين العام أن يكفل، في سياق إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة، تحقيق اللامركزية الفعلية للبرامج واﻷنشطة العالمية ذات الصلة بإناطتها إلى اللجنة الاقتصادية لافريقيا؛
    (Mme Peña, Mexique) des dépenses d'administration afférentes aux activités opérationnelles financées à l'aide de contributions volontaires, quitte à étudier les moyens d'améliorer les mécanismes de financement de ces activités une fois achevée la restructuration des secteurs économique et social du Secrétariat. UN ويوافق الوفد على إبقاء طريقة التمويل الحالية للنفقات اﻹدارية المتصلة باﻷنشطة التنفيذية الممولة بواسطة التبرعات، ويمكن دراسة وسائل تحسين آليات تمويل اﻷنشطة بعد أن تكون قد انتهت عملية إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في اﻷمانة العامة.
    Dans sa décision 93/40 du 9 juin 1993, il a décidé d'ajourner l'examen de cette question jusqu'à ce que la restructuration des secteurs économique et social de l'Organisation des Nations Unies ait abouti. UN وقرر المجلس في مقرره ٩٣/٤٠ المؤرخ ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٣ أن يرجئ النظر في مكان عقد دوراته انتظارا لما تسفر عنه عملية إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في اﻷمم المتحدة.
    57. Dans le cadre de la restructuration des secteurs économique et social de l'Organisation des Nations Unies, la responsabilité du programme en faveur des jeunes de l'Organisation des Nations Unies a été attribuée au Département de la coordination des politiques et du développement durable du Secrétariat. UN ٥٧ - في سياق إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة، تم تكليف إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة التابعة لﻷمانة العامة بمسؤولية برنامج اﻷمم المتحدة للشباب.
    5. Le Secrétaire général estime que le rapport contribue utilement aux débats sur la restructuration des secteurs économique et social de l'Organisation et qu'il aidera les commissions régionales à s'acquitter de leurs tâches de façon plus efficace et productive. UN ٥ - يعتبر اﻷمين العام التقرير مساهمة قيمة في المناقشات حول إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي باﻷمم المتحدة وجعل أعمال اللجان اﻹقليمية أكثر اتساما بالفعالية والكفاءة.
    Par sa résolution 3362 (SVII) du 16 septembre 1975, l'Assemblée générale a créé le Comité spécial de la restructuration des secteurs économique et social du système des Nations Unies, qui a exercé ses fonctions pendant deux ans. UN وأُنشئت اللجنة المخصصة لموضوع إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في منظومة الأمم المتحدة بموجب قرار الجمعية العامة 3362(د أ-7) المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 1975 ومارست عملها لمدة عامين.
    Dès 1977, l'Assemblée, dans sa résolution 32/197 du 20 décembre 1977 sur la restructuration des secteurs économique et social du système des Nations Unies, s'est prononcée en faveur d'un accroissement réel des apports de ressources disponibles pour ces activités sur une base prévisible, continue et sûre. UN وكانت الجمعية العامة قد دعت منذ عام ١٩٧٧، في قرارها ٣٢/١٩٧ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٧ بشأن إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في منظومة اﻷمم المتحدة إلى زيادة تدفق الموارد اللازمة لهذه اﻷنشطة زيادة حقيقية وذلك على أساس يمكن التنبؤ به ويكون مستمرا ومضمونا.
    En 1977 déjà, l'Assemblée générale, dans sa résolution 32/197 du 20 décembre 1977 sur la restructuration des secteurs économique et social du système des Nations Unies, avait préconisé un accroissement réel des rapports de ressources disponibles pour les activités opérationnelles du système des Nations Unies sur une base prévisible, continue et sûre. UN وكان قرار الجمعية العامة ٣٢/١٩٧ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٧ بشأن إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في منظومة اﻷمم المتحدة، قد دعا منذ عام ١٩٧٧ الى إحداث زيادة حقيقية في تدفقات الموارد لهذه اﻷنشطة على أساس يمكن التنبؤ به ومستمر ومضمون.
    189. La sixième raison, selon l'Inspecteur, tient à ce que, faute d'un fonctionnaire responsable qui ait à rendre compte de son action au jour le jour pour tout ce qui touche la restructuration des secteurs économique et social, y compris la décentralisation, l'application des résolutions de l'Assemblée générale et des plans du Secrétaire général y afférents a été lacunaire. UN ١٨٩ - ويرى المفتش أن السبب السادس هو أن عدم وجود مسؤول رسمي، بصفة يومية، يساءل عن كافة جوانب إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك تحقيق اللامركزية، قد خلف فراغا في تنفيذ قرارات الجمعية العامة وخطط اﻷمين العام ذات الصلة.
    18. M. MONGBE (Bénin) rappelle que, lors de l'examen de la restructuration des secteurs économique et social de l'Organisation des Nations Unies, aucune délégation n'a voulu qu'on supprime le débat général à la Deuxième Commission. UN ١٨ - السيد منغوبي )بنن(: أشار إلى أن أيا من الوفود لم يبد، عند دراسة إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في اﻷمم المتحدة، رغبة في إلغاء المناقشة العامة في اللجنة الثانية.
    44. Conformément à la résolution 47/212 B de l'Assemblée générale relative à la restructuration des secteurs économique et social de l'Organisation des Nations Unies, les programmes de l'ancien Centre des Nations Unies sur les sociétés transnationales ont été repris par le secrétariat de la CNUCED en 1993. UN ٤٤ - وبعد أن أصدرت الجمعية العامة قرارها ٤٧/٢١٢ باء بشأن إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة، اندمجت برامج مركز اﻷمم المتحدة السابق لشؤون الشركات عبر الوطنية في صلب أمانة اﻷونكتاد في عام ١٩٩٣.
    119. Parlant au nom du gouvernement du pays hôte et en sa qualité de membre de droit du Conseil d'administration représentant le pays hôte, Mme Jacqueline Malagón, Ministre de l'éducation de la République dominicaine, après avoir souhaité la bienvenue aux membres du Conseil, a mis en relief l'importance que son gouvernement attachait à la restructuration des secteurs économique et social de l'Organisation des Nations Unies. UN ١١٩ - وأدلت ببيان استهلالي جاكلين مالاغون وزيرة التعليم في الجمهورية الدومينيكية، التي تتمتع بعضوية المجلس بحكم منصبها كممثلة للبلد المضيف، فرحبت، بالنيابة عن حكومتها، بالمجلس، وأكدت اﻷهمية التي تعلقها حكومتها على مسألة إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في اﻷمم المتحدة.
    En rattachant la Division au Département de la coordination des politiques du développement durable lors de la restructuration des secteurs économiques et sociaux, le but du Secrétaire général était d'assurer que l'on tiendrait compte des questions sexospécifiques lors de la formulation et de la coordination des politiques, y compris la fourniture de services aux organes intergouvernementaux. UN وكان الهدف من وضع اﻷمين العام للشعبة في إطار اﻹدارة المذكورة خلال إعادة تشكيل القطاعين الاقتصادي والاجتماعي هو تأمين إدماج القضايا المتصلة بالفروق بين الجنسين في صياغة وتنسيق السياسات، بما في ذلك خدمة اﻷجهزة الحكومية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more