"إعادة تشكيل هيكل" - Translation from Arabic to French

    • la restructuration
        
    • restructuration de l'appareil de
        
    • de restructuration
        
    • de restructurer
        
    • la réorganisation
        
    • la structure
        
    • une nouvelle restructuration
        
    • restructurer la
        
    la restructuration industrielle et le recyclage de la main-d'oeuvre qualifiée et non qualifiée auront un effet débilitant sur bien des économies. UN وسوف تؤدي إعادة تشكيل هيكل الصناعة وإعادة تدريب العمالة الماهرة وغير الماهرة الى إضعاف اقتصادات كثيرة.
    Ces économies découlent essentiellement de la restructuration de la Mission. UN وتعزى تلك الوفورات في المقام اﻷول الى إعادة تشكيل هيكل البعثة.
    La plupart de ces projets ont été interrompus dans le cadre de la restructuration et de la rationalisation de l'Institut. UN وغالبية هذه المشاريع قد توقفت في إطار عملية إعادة تشكيل هيكل المعهد وتنظيمه.
    restructuration de l'appareil de conférence de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique UN إعادة تشكيل هيكل مؤتمرات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ
    restructuration de l'appareil de conférence de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique UN إعادة تشكيل هيكل مؤتمرات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    Ce département a été créé en 1993 dans le cadre de la seconde phase de restructuration du Secrétariat. UN وقد أنشئت اﻹدارة في عام ١٩٩٣ في سياق المرحلة الثانية من إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة.
    Nous avons suffisamment entendu parler de la nécessité de restructurer l'Organisation des Nations Unies. UN لقد استمعنا كثيرا عن الحاجة الى إعادة تشكيل هيكل اﻷمم المتحدة ونحن نحتاج الى ذلك ﻷن العالم تغير.
    Le principe de sa création a été adopté dans le cadre de la deuxième phase de la réorganisation du Secrétariat. UN وكان تصميم إنشائها قد تم في إطار المرحلة الثانية من إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة.
    L'Assemblée constituante est en train d'élaborer une nouvelle constitution démocratique, et la restructuration de l'Etat conformément au fédéralisme figure en bonne place parmi les préoccupations nationales. UN كما أن إعادة تشكيل هيكل الدولة على أسس اتحادية تحتل درجة عالية من الأولوية في جدول أعمالها.
    La Constitution provisoire aborde la problématique homme-femme dans son préambule et garantit une représentation inclusive et proportionnée des femmes dans la restructuration de l'Etat. UN ويتناول الدستور المؤقت مسالة الجنسانية في ديباجته ويضمن للمرأة تمثيلاً شمولياً وتناسبياً في إعادة تشكيل هيكل الدولة.
    L'une des principales tâches à venir est la restructuration de l'Etat de façon à en faire un Etat inclusif, juste et démocratique. UN ومن مهام المستقبل الرئيسية إعادة تشكيل هيكل الدولة بحيث يصبح شمولياً وعادلاً وديمقراطياً.
    Plusieurs intervenants ont estimé que les propositions relatives à la restructuration du Centre devraient être mises en oeuvre par étapes, à mesure que des ressources additionnelles seraient dégagées. UN ورأى عديدون أن تنفيذ المقترحات الرامية إلى إعادة تشكيل هيكل المركز على مراحل كلما توفرت موارد إضافية.
    la restructuration du HautCommissariat reflétait également les liens entre surveillance et coopération technique. UN كما أن إعادة تشكيل هيكل المفوضية هي عملية تتجلى فيها الصلة بين الرصد والتعاون التقني.
    Le secteur financier a également été notablement transformé avec la restructuration du secteur bancaire. UN وقد تحول أيضا القطاع المالي بصورة هامة مع إعادة تشكيل هيكل القطاع المصرفي.
    restructuration de l'appareil de conférence de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique UN إعادة تشكيل هيكل مؤتمرات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    restructuration de l'appareil de conférence de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique UN إعادة تشكيل هيكل مؤتمرات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    restructuration de l'appareil de conférence de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique UN إعادة تشكيل هيكل اجتماعات اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    En outre, il rappelle le rôle essentiel que joue le Comité de l'information dans la direction du processus de restructuration et du nouveau positionnement du Département. UN وفي الوقت ذاته، يود أن يعيد تأكيد الدور الأساسي الذي تؤديه لجنة الإعلام في توجيه عملية إعادة تشكيل هيكل الإدارة وتعديل وضعها.
    Le programme de restructuration de la police de la ville a atteint son objectif et la nouvelle structure a commencé à fonctionner. UN وتكلل برنامج إعادة تشكيل هيكل شرطة بريتشكو بالنجاح وبدأ جهاز الشرطة الجديد عمله.
    Cela a permis de répondre à la proposition du BSCI de restructurer les deux divisions. UN وبذلك، يكون قد تم تنفيذ اقتراح المكتب الداعي إلى إعادة تشكيل هيكل الشعبتين.
    Cette formation revêt une importance particulière du fait de la réorganisation du Secrétariat, qui a entraîné la réaffectation de nombreux fonctionnaires à des tâches nouvelles, et de l'accroissement de la charge de travail. UN وللتدريب أهمية بالغة في ضوء عملية إعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة، التي أدت في حالات كثيرة إلى إعادة تكليف الموظفين بمسؤوليات جديدة، إلى جانب عبء العمل اﻹضافي.
    Nous attendons les recommandations du Secrétaire général quant à la forme, la structure et les effectifs de la MINUGUA qui doivent être reconstitués pour permettre à la Mission de mener à bien ces nouvelles tâches. UN ونتطلع قدما إلى توصيات اﻷمين العام بشأن الكيفية التي ينبغي بها إعادة تشكيل هيكل بعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا وهيئة موظفيها لتمكين البعثة من الوفاء بهذه الواجبات الجديدة.
    2. Note la conclusion du Secrétaire général selon laquelle les circonstances actuelles n'autorisent aucune modification de la structure ni de l'effectif de la Force, et le prie de maintenir cette question à l'étude en vue d'une nouvelle restructuration éventuelle de la Force; UN " ٢ - يلاحظ الاستنتاج الذي خلص اليه اﻷمين العام، القائل بأن الظروف الراهنة لا تسمح بأي تعديل في هيكل القوة وقوامها ويطلب اليه أن يبقي تلك المسائل قيد الاستعراض المستمر بالنظر الى امكانية إعادة تشكيل هيكل القوة مرة أخرى؛
    La Banque soutient depuis quelque temps les activités tendant à promouvoir une bonne gestion des affaires publiques, y compris en luttant contre la corruption. Elle agit par le biais de programmes d'ajustement structurel qui visent, entre autres, à restructurer la fonction publique, à réformer les systèmes juridique et judiciaire et à renforcer les capacités de gestion financière. UN قدم المصرف خلال فترة من الزمن الدعم للأنشطة الرامية إلى تعزيز وتحسين أساليب إدارة الشؤون العامة، بما في ذلك مكافحة الفساد، وجرى ذلك من خلال برامج التكييف الهيكلي التي تهدف، في جملة أمور، إلى إعادة تشكيل هيكل الخدمة المدنية، وإصلاح النظامين القانوني والقضائي وتعزيز القدرة على الإدارة المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more