"إعادة تصدير" - Translation from Arabic to French

    • la réexportation
        
    • de réexportation
        
    • réexportations de
        
    • réexporter
        
    • d'une réexportation
        
    • réexportés
        
    • réexporte
        
    • réexportation de
        
    Un vaste débat a lieu actuellement au sein de la société norvégienne au sujet de la réexportation des armes. UN ومسألة إعادة تصدير الأسلحة هي اليوم محل نقاش واسع النطاق في المجتمع النرويجي.
    Les États-Unis interdisent l'exportation ou la réexportation de tout article susceptible d'être utile au programme balistique iranien. UN لا تسمح الولايات المتحدة بتصدير أو إعادة تصدير أي من الأصناف التي يمكن أن تسهم في برامج القذائف الإيرانية.
    En 2012, le BIS a approuvé 4 467 demandes de licences d'exportation ou de réexportation de biens relevant du Groupe de l'Australie, en a rejeté 10, et n'a pas statué sur 308 d'entre elles. UN وخلال السنة المالية 2012، وافق مكتب الصناعة والأمن على 467 4 طلبا من طلبات الترخيص من أجل تصدير أو إعادة تصدير الأصناف الخاضعة لرقابة فريق أستراليا، ورفض 10 طلبات، وأعاد 308 طلبات دون اتخاذ إجراء.
    Les réexportations de biens à double usage ayant le statut de marchandises non communautaires sont également soumises à autorisation. UN وتخضع أيضا للترخيص عمليات إعادة تصدير السلع المزدوجة الاستخدام غير الناشئة في أراضي الجماعة الأوروبية.
    Or, les autorités dudit pays tiers ont intercepté le chargement quand il est apparu clairement qu'un intermédiaire avait l'intention de réexporter ce matériel vers la République islamique d'Iran. UN واعترضت سلطات ذلك البلد الثالث الشحنة لما تبين أن وسيطا كان يعتزم إعادة تصدير السلع إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    L'article 6 s'applique à toute situation où des articles sont transférés du Danemark vers un pays tiers, que ce transfert ait lieu dans le contexte d'une exportation, d'un transit, d'un transbordement ou d'une réexportation. UN وتنطبق المادة 6 من القانون على أي حالة تنقل فيها هذه الأصناف من الدانمرك إلى بلد ثالث، بغض النظر عما إذا كان النقل يتم في إطار عملية تصدير أو مرور عابر أو إعادة شحن أو إعادة تصدير.
    Enka n'aurait donc probablement pas financé la réexportation du matériel, même si elle avait été en mesure de le faire. UN ومن ثم فإن الشركة لم تكن على اﻷرجح ستتكبد تكاليف إعادة تصدير المعدات، حتى وإن تمكنت من القيام بذلك.
    - Règlement relatif au contrôle de la réexportation de fournitures et services - Décret no 180 (1956), tel que modifié UN - قواعد مراقبة إعادة تصدير اللوازم والخدمات - الإشعار الحكومي رقم 180 لعام 1956، بصيغته المعدلة.
    Enka n'aurait donc probablement pas financé la réexportation du matériel, même si elle avait été en mesure de le faire. UN ومن ثم فإن الشركة لم تكن على اﻷرجح ستتكبد تكاليف إعادة تصدير المعدات، حتى وإن تمكنت من القيام بذلك.
    Les États-Unis n'autorisent l'exportation ou la réexportation d'aucun article susceptible de contribuer aux programmes nucléaires de l'Iran. UN لا تسمح الولايات المتحدة بتصدير أو إعادة تصدير أية أصناف يمكن أن تُسهم في البرامج النووية لإيران.
    Les États-Unis n'autorisent l'exportation ou la réexportation d'aucun article susceptible de contribuer aux programmes de missiles de l'Iran. UN لا تسمح الولايات المتحدة بتصدير أو إعادة تصدير أية أصناف يمكن أن تُسهم في برامج إيران في مجال القذائف.
    114. Des fonds nationaux de compensation devraient être créés pour faire face à l'obligation de réexportation vers le pays d'origine, de déchets et produits exportés en infraction de la réglementation. UN 114- ويجب إنشاء صناديق تعويض وطنية للوفاء بواجب إعادة تصدير النفايات والمواد المصدرة مخالفة للأنظمة إلى بلد منشئها.
    Les services du Département des douanes, du Ministère de l'intérieur et des autres entités concernées n'ont jamais détecté d'importation, d'exportation, de réexportation ou d'activité de transit non autorisée de ces matières et n'ont jamais mené d'enquête à ce sujet. UN ولم يسبق قط لدائرة الجمارك ووزارة الداخلية وغيرهما من الهيئات القانونية أن حققت في حالات استيراد أو تصدير أو إعادة تصدير أو مرور عابر غير مأذون به لمثل هذه المواد، ولا اكتشفتا قط حالات من هذا القبيل.
    La représentante de Cuba a répondu que l'offre de réexportation ne réglait pas le problème dans la mesure où la Mission permanente avait l'intention d'utiliser les boissons pour des réceptions qu'elle organisait à New York. UN وردت ممثلة كوبا بأن عرض إعادة تصدير هذه المواد لم يحل المشكلة لأن المقصود كان استخدام هذه البضاعة في حفلات الاستقبال التي تُقام في مقر البعثة الدائمة بنيويورك.
    Les exportations consistaient essentiellement en réexportations de pétrole et de produits pétroliers destinés aux navires. UN وتمثلت هذه الصادرات أساسا في إعادة تصدير النفط والمنتجات النفطية الموجهة لقطاع الشحن.
    Les exportations de produits locaux sont négligeables; les exportations consistent principalement en réexportations de pétrole et de produits pétroliers destinés aux transports maritimes. UN وتتكون الصادرات أساسا من إعادة تصدير النفط والمنتجات النفطية التي يجري تموين السفن بها.
    Les exportations de produits locaux sont négligeables; les exportations consistent principalement en réexportations de pétrole et de produits pétroliers destinés aux transports maritimes. UN وتتكون الصادرات أساسا من إعادة تصدير النفط والمنتجات النفطية التي يجري تموين السفن بها.
    Il a suggéré d'organiser une réunion pour discuter de la question et déclaré qu'il avait cru comprendre qu'on avait offert à la Mission la possibilité de réexporter la liqueur à Cuba mais qu'elle avait refusé de se prévaloir de cette option. UN واقترح عقد اجتماع لمناقشة المسألة وقال إنه يعلم أنه عُرض على البعثة خيار إعادة تصدير المشروب إلى كوبا لكنها لم تأخذ به.
    29. Dans un transfert d'armes, l'État importateur doit s'engager à ne pas réexporter les armes et à ne pas en autoriser l'écoulement sur le marché noir. UN ٢٩ - يجب أن تتعهد الدولة المتلقية المشتركة في نقل أسلحة بعدم إعادة تصدير تلك اﻷسلحة أو السماح بدخولها السوق السوداء.
    Paragraphe 11 : Sans préjudice du droit qu'ont les États de réexporter les armes légères qu'ils ont précédemment importées, veiller au maximum à aviser avec le consentement de l'État exportateur d'origine avant de revendre des armes. UN الفقرة 11: عدم ادخار أي جهد، ودون المساس بحق الدول في إعادة تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي كانت استوردتها سابقا، من أجل الإشعار بموافقة الدولة المصدرة الأصلية قبل إعادة نقل تلك الأسلحة.
    L'article 6 s'applique à toute situation où des articles sont transférés du Danemark à un pays tiers, que ce transfert ait lieu dans le contexte d'une exportation, d'un transit, d'un transbordement ou d'une réexportation. UN وتنطبق المادة 6 من القانون على أي حالة تنقل فيها هذه الأصناف من الدانمرك إلى بلد ثالث، بغض النظر عما إذا كان النقل يتم في إطار عملية تصدير أو مرور عابر أو إعادة شحن أو إعادة تصدير.
    Ces actifs n'ont jamais été réexportés. UN ولم يتم إعادة تصدير تلك الأصول قط.
    La Sierra Leone ne fabrique, ne fournit, ne réexporte ni ne transfère d'armes ou de munitions à aucun État ou entité non étatique. UN لا تقوم سيراليون بتصنيع أو إمداد أو إعادة تصدير أو نقل الأسلحة أو الذخائر إلى أية دولة أو كيان من غير الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more