"إعادة تمويل" - Translation from Arabic to French

    • de refinancement
        
    • de refinancer
        
    • la recapitalisation
        
    • refinancement de
        
    • refinancement des
        
    • le refinancement
        
    • refinancer une
        
    • recapitalisation des
        
    • refinançant
        
    • refinancer l
        
    La demande en termes de refinancement de la dette et de refinancement supplémentaire dans les pays et les marchés en développement peut varier de 268 milliards à 700 milliards de dollars, selon les données de la Banque mondiale. UN ووفقا لبيانات البنك الدولي، فإن الطلب على إعادة تمويل الدين وعمليات إعادة التمويل الأخرى في البلدان النامية والأسواق النامية يمكن أن يتراوح بين 268 بليون دولار و 700 بليون دولار.
    Si le concessionnaire n’est pas en mesure de financer les modifications à lui seul, les parties souhaiteront peut-être envisager le versement de sommes forfaitaires au lieu de mettre en place une structure de refinancement coûteuse et complexe. UN وفي حالة عدم استطاعة صاحب الامتياز تمويل أو إعادة تمويل التغييرات وحده ، قد يرغب الطرفان أن ينظرا في دفع مبالغ إجمالية كبديل لعملية معقدة ومكلفة ﻹعادة التمويل .
    Il a été adopté en réponse à la crise de la dette de l'époque lors de laquelle un certain nombre de pays en développement n'étaient pas en mesure de refinancer la dette souveraine qu'ils avaient contractée auprès de créanciers étrangers. UN وكان العمل بها قد بدأ استجابة لأزمة ديون اندلعت عندما كان هناك عدد من البلدان النامية غير قادر على إعادة تمويل ديون سيادية مستحقة لدائنين خارجيين.
    Les prêts consentis au secteur bancaire servaient précédemment surtout à la recapitalisation des banques en difficulté. Aujourd'hui, les opérations bancaires sont davantage axées sur la restructuration de l'actif et du passif des banques, sur la définition de mesures incitatives visant à garantir la durabilité des améliorations apportées et sur l'assainissement de la situation financière des banques du secteur public. UN ومنذ سنوات قليلة كان محط التركيز في تقديم القروض إلى القطاع المصرفي ينصب على إعادة تمويل المصارف المعسرة واﻵن تولي العمليات المصرفية قدرا أكبر من الاهتمام ﻹعادة هيكلة اﻷصول والخصوم المصرفية، ووضع الحوافز التي تكفل استمرار التحسينات وتعزيز الحالة المالية لمصارف القطاع العام.
    Partant, le Comité considère que les réclamations concernant le refinancement de dettes anciennes impayées ne relèvent pas de la compétence de la Commission. IV. EXAMEN DES RÉCLAMATIONS UN وبالتالي يرى الفريق أن المطالبات التي تستند إلى إعادة تمويل ديون قديمة وفات أجل استحقاقها لا تدخل في نطاق ولاية اللجنة.
    Quant à la Banque de solidarité, elle accorde des prêts à des conditions plus favorables que les banques classiques et participe au refinancement des structures financières décentralisées. UN أما مصرف التضامن فإنه يقدم القروض بشروط أيسر من شروط المصارف التقليدية، ويساهم في إعادة تمويل الهياكل المالية اللامركزية.
    BERLIN – Le récent sommet de l'UE s'est conclu par un compromis typiquement européen sur la crise financière de la Grèce, le type de compromis qui évite le terme de "solution" et se cache derrière l'idée de "mécanisme". On verra en avril s'il fonctionne, au moment où la Grèce devra refinancer une fois de plus sa dette. News-Commentary برلينـ تمكنت قمة الاتحاد الأوروبي الأخيرة منالتوصل إلى حل وسط أوروبي للأزمة المالية اليونانية، وهو الحل الوسط الذي تجنب مصطلح "الحل" واختبأ خلف فكرة "الآلية". ولكن يتعين علينا أن ننتظر حتى إبريل/نيسان، حين تضطر اليونان إلى إعادة تمويل دينها مرة أخرى، حتى نرى ما إذاكان هذا الحل الوسط سوف يكتب له النجاح.
    Si le concessionnaire n’est pas en mesure de financer les modifications à lui seul, les parties souhaiteront peut-être envisager le versement de sommes forfaitaires au lieu de mettre en place une structure de refinancement coûteuse et complexe. UN وفي حالة عدم استطاعة صاحب الامتياز تمويل أو إعادة تمويل التغييرات بمفرده، قد يرغب الطرفان في أن ينظرا في دفع مبالغ إجمالية كبديل لعملية معقدة ومكلفة لإعادة التمويل.
    Les guichets de réescompte offrent des possibilités de refinancement très avantageuses pour le crédit agricole dans le monde entier, du moment que ce crédit est structuré grâce à la délivrance d'effets de commerce. UN وتوفر شبابيك الخصم هذه إمكانات إعادة تمويل منخفضة التكلفة لتقديم الائتمان للقطاع الريفي في جميع أرجاء العالم ما دام قد أرسي هيكل هذا الائتمان عن طريق إصدار مستندات ذات صلة بالتجارة.
    Cependant, les crises survenues sur les marchés émergents vers cette date ont suscité des difficultés de refinancement de la dette à court terme libellée en dollars, et n'ont pas eu pour cause des difficultés de balance des paiements. UN غير أن الأزمات التي عرفتها الأسواق الناشئة في منتصف التسعينات تولّدت عن الصعوبات في عمليات إعادة تمويل الديون القصيرة الأجل المقومة بالدولار، وليس عن الضغوط في الحساب الجاري.
    Cela a amené à penser que les réserves devaient être assez importantes pour couvrir les besoins de refinancement à court terme de la dette extérieure d'un pays. UN وأدى ذلك إلى بروز الرأي الذي مفاده أن الاحتياطيات ينبغي أن تكون كبيرة بما فيه الكفاية لتغطية احتياجات إعادة تمويل الديون الخارجية القصيرة الأجل للبلدان.
    D'autres membres ont estimé que la méthode de l'encours devrait être conservée car elle donne une image plus logique et appropriée alors qu'une méthode fondée sur les flux pourrait s'accompagner d'influences ou de distorsions en raison des plans de refinancement. UN ورأى أعضاء آخرون أنه يتعين الإبقاء على نهج رصيد الديون لأنه يعرض صورة أكثر منطقية وملاءمة، حيث إن نهج تدفق الديون قد ينطوي على تأثير أو تشويه بسبب برامج إعادة تمويل الدين الحالي.
    Au Niger et en République-Unie de Tanzanie, les banques commerciales accordent des lignes de crédit ou de refinancement aux institutions de microfinancement, qui à leur tour prêtent aux agriculteurs ou à des groupes de producteurs dont les stocks servent de garantie. UN ففي النيجر وجمهورية تنزانيا المتحدة، توفر المصارف التجارية حدود ائتمان أو إعادة تمويل لمؤسسات التمويل الصغير، فتقوم هذه المؤسسات بدورها بإقراض المزارعين أو مجموعات المنتجين مقابل المخزونات.
    Dans des circonstances exceptionnelles, le marché pouvait refuser de refinancer la dette, entraînant alors une crise de solvabilité telle qu'un allégement ciblé pouvait se justifier. UN وفي ظروف استثنائية، من المحتمل أن ترفض الأسواق إعادة تمويل الدين مما يؤدي إلى حدوث أزمة على صعيد القدرة على الوفاء بالالتزامات المالية، وهو ما يبرّر اتخاذ تدابير التخفيف المحددة الوجهة.
    35. Lorsqu'une défaillance a été signalée, le débiteur, le tiers constituant et les tiers intéressés tenteront souvent de refinancer l'obligation garantie ou de remédier autrement à la défaillance présumée. UN 35- بعد تلقي الإشعار بالتقصير، كثيرا ما يحاول المدين والطرف الثالث المانح والأطراف الثالثة ذات المصلحة إعادة تمويل الالتزام المضمون أو معالجة التقصير المزعوم بطريقة أخرى.
    22. Lorsqu'une défaillance a été signalée, le débiteur, le tiers constituant et les tiers intéressés tenteront souvent de refinancer l'obligation garantie ou de remédier autrement à la défaillance alléguée. UN 22- بعد تلقي الإشعار بالتقصير، كثيرا ما يحاول المدين والطرف الثالث المانح والأطراف الثالثة ذات المصلحة إعادة تمويل الالتزام المضمون أو معالجة التقصير المزعوم بطريقة أخرى.
    Le problème majeur dans le sillage de la crise financière actuelle est que les banques n'accordent plus de crédit pour les nombreuses transactions nécessaires au fonctionnement de l'économie. Même la recapitalisation des banques par l'Etat n'a pas suffi à relancer l'activité. News-Commentary والمشكلة الرئيسية التي برزت في أعقاب الأزمة المالية التي يمر بها العالم اليوم هي أن البنوك لم تعد توفر الائتمان اللازم لتغطية المعاملات العديدة المطلوبة للتشغيل الأساسي للاقتصاد. وحتى إعادة تمويل البنوك عن طريق المساعدات التي تقدمها الدولة لم تكن كافية لإنعاش النشاط الاقتصادي.
    Il convient de pénaliser les directions qui rechignent à assumer les conséquences des erreurs passées en les privant des services de crédit de la Fed. La mise à disponibilité des fonds gouvernementaux devrait aussi encourager le secteur privé à participer à la recapitalisation du secteur bancaire et à mettre un terme à la crise financière. News-Commentary أما إدارات المؤسسات التي تبدي عزوفاً عن تقبل العواقب المترتبة على أخطائها الماضية فمن الممكن عقابها بحرمانها من التسهيلات الائتمانية التي يمنحها بنك الاحتياطي الفيدرالي. والحقيقة أن إتاحة الأرصدة الحكومة من شأنه أيضاً أن يشجع القطاع الخاص على المشاركة في إعادة تمويل القطاع المصرفي وإنهاء الأزمة المالية.
    Certaines mesures, comme le refinancement de la dette, n'ont pas donné les résultats prévus, car les montants totaux en cause ont atteint des proportions alarmantes. UN وبعض التدابير التي اتخذت، مثل إعادة تمويل الديون، لم تأت بالنتائج المتوقعة إذ اتخذت الديون المتراكمة أبعادا مثيرة للقلق.
    • une provision de crédits publics dans certains secteurs du privé afin d’éviter une crise de refinancement des dettes à court terme pour les entreprises solvables mais en manque de liquidités et les petites entreprises ; News-Commentary · توفير أرصدة الائتمان للأقسام القادرة على السداد من قطاع الشركات من أجل تجنب أزمة إعادة تمويل الديون قصيرة الأمد للشركات القادرة على السداد ولكنها تفتقر إلى السيولة النقدية؛
    L'État membre peut soit refuser de le faire soit s'exécuter de diverses manières, par exemple en refinançant sa dette à des conditions préférentielles ou en négociant avec ses créditeurs l'annulation ou l'allégement de sa dette. UN فقد يرفض العضو القيام بذلك، أو قد يقوم بذلك بطرق شتى، منها مثلا إعادة تمويل الدين بديون جديدة بشروط ميسرة، أو بالتفاوض على إلغاء الدين أو تخفيضه مع الدائنين وما إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more