Il a été suggéré de reformuler le paragraphe comme suit : | UN | واقترح إعادة صياغة الفقرة لتصبح على النحو التالي: |
Un certain nombre de membres ont également estimé qu'il convenait de reformuler le paragraphe 20 afin d'éclaircir le rapport entre la population et la croissance économique. | UN | كما اقترح عدد من اﻷعضاء إعادة صياغة الفقرة ٠٢ لتوضيح الصلة بين السكان والنمو الاقتصادي. |
Section 5, Solutions de remplacement : il serait souhaitable de reformuler le paragraphe | UN | الفرع 5، البدائل: يقترح إعادة صياغة الفقرة |
La Commission a prié le secrétariat de remanier le paragraphe afin de tenir compte de ce cas de figure. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة العامة إعادة صياغة الفقرة بحيث تجسد هذه الحالة. |
Le Comité propose de modifier le paragraphe 8 comme suit: | UN | ولذا تقترح اللجنة إعادة صياغة الفقرة 8 لتكون كما يلي: |
L’Union européenne a par ailleurs accepté, à son corps défendant, la reformulation du paragraphe 17 du dispositif. | UN | ومن جهة أخرى فقد قبل الاتحاد اﻷوروبي كرها إعادة صياغة الفقرة ١٧ من منطوق القرار. |
Un certain nombre de membres ont également estimé qu'il convenait de reformuler le paragraphe 20 afin d'éclaircir le rapport entre la population et la croissance économique. | UN | كما اقترح عدد من اﻷعضاء إعادة صياغة الفقرة ٠٢ لتوضيح الصلة بين السكان والنمو الاقتصادي. |
Il a été convenu de reformuler le paragraphe en s'appuyant sur cette note. | UN | واتفق على إعادة صياغة الفقرة استنادا إلى تلك الحاشية. |
Section 5, Solutions de remplacement : il serait souhaitable de reformuler le paragraphe | UN | الفرع 5، البدائل: يقترح إعادة صياغة الفقرة |
92. Il a été convenu de reformuler le paragraphe 1 en tenant compte des considérations qui précèdent et de supprimer le paragraphe 3. | UN | 92- واتُّفق على إعادة صياغة الفقرة 1 مع مراعاة الاعتبارات الواردة أعلاه وعلى حذف الفقرة 3. |
Une proposition a été faite de reformuler le paragraphe 2 afin d'indiquer que, dans certains cas, l'intérêt supérieur de l'enfant pourrait commander qu'il ne soit pas séparé des adultes lors d'une détention en vue de l'expulsion. | UN | وقُدّم اقتراح يدعو إلى إعادة صياغة الفقرة 2 لكي تنص على أن المصلحة الفضلى للطفل قد تستدعي، في بعض الحالات، فصله عن البالغين خلال الاحتجاز رهن الطرد. |
Aussi a-t-on proposé de reformuler le paragraphe pour indiquer que tout bien acquis par le débiteur entrerait dans la masse de l'insolvabilité quel que soit son mode d'acquisition. | UN | وبناء عليه، فقد اقترح إعادة صياغة الفقرة بحيث توضّح أن أي موجودات يكتسبها المدين سوف تقع ضمن نطاق حوزة الإعسار، بصرف النظر عن الطريقة التي قد يحدث بها ذلك الاكتساب. |
Après avoir étudié diverses propositions d'ajouts allant dans ce sens, la Commission est finalement convenue de reformuler le paragraphe 3 du projet d'article à peu près comme suit: | UN | وبعد النظر في شتى الاقتراحات الداعية إلى إدخال صيغة إضافية لتحقيق تلك النتيجة، وافقت اللجنة في النهاية على إعادة صياغة الفقرة 3 من مشروع المادة لتصبح على النحو التالي: |
Il a été suggéré de remanier le paragraphe en question afin de garantir son application pratique et d'empêcher toute interprétation erronée de son libellé. | UN | واقتُرح إعادة صياغة الفقرة بهدف ضمان تنفيذها عمليا والحيلولة دون إساءة تفسيرها عند التطبيق. |
12. On a aussi proposé de remanier le paragraphe de façon à ce qu'il se lise comme suit : | UN | ١٢ - وكان هناك نهج آخر يدعو إلى إعادة صياغة الفقرة على النحو التالي: |
C'est apparemment le point de vue adopté par le gouvernement français, qui propose de modifier le paragraphe comme suit : | UN | ويبدو أن هذا هو موقف الحكومة الفرنسية، التي تقترح إعادة صياغة الفقرة كما يلي: |
Cependant, il nous reste encore à régler la question de la reformulation du paragraphe 3 du dispositif. | UN | ولكننا لن نكون بذلــك قــد حسمنا مسألة إعادة صياغة الفقرة ٣ من المنطوق. |
Le Groupe de travail a adopté cette proposition sur le fond et a prié le secrétariat de remanier l'alinéa c) en conséquence. | UN | واعتمد الفريق العامل مضمون ذلك الاقتراح وطلب إلى الأمانة إعادة صياغة الفقرة الفرعية (د) تبعا لذلك. |
Le Secrétariat a été prié de réécrire le paragraphe en conséquence. | UN | وطُلب إلى الأمانة إعادة صياغة الفقرة تبعاً لذلك. |
D'aucuns ont suggéré de modifier le libellé du paragraphe, de manière qu'il se lise comme suit : | UN | واقترح إعادة صياغة الفقرة بحيث يصبح نصها كما يلي: |
Le paragraphe a également été jugé beaucoup trop détaillé, et il a été proposé de le remanier en formulant la première phrase de façon plus impérative. | UN | ورُئي أيضاً أن الفقرة مفصلة أكثر مما يجب واقترحوا إعادة صياغة الفقرة برمتها عن طريق إعادة صياغة الجملة الأولى بلغة أكثر إلزاماً. |
Il a été suggéré que le paragraphe 6 du commentaire de l'article 65 et le paragraphe 10 du commentaire de l'article 66 soient remaniés pour refléter ces deux possibilités. | UN | واقتُرحت إعادة صياغة الفقرة 6 من التعليق على المادة 65 والفقرة 10 من التعليق على المادة 66 مراعاةً لهاتين الإمكانيتين. |
89. En ce qui concerne le paragraphe 28, il a été suggéré d'en modifier le libellé comme suit : | UN | ٩٨ - وفيما يتعلق بالفقرة ٢٨ من المنطوق، اقترح إعادة صياغة الفقرة لتصبح على النحو التالي: |
Au cours du débat, il a été observé que le paragraphe devrait être remanié de façon à mieux exprimer les points auxquels il était fait référence dans le paragraphe précédent. | UN | 107 - وفي المناقشة، لوحظ أنه ينبغي إعادة صياغة الفقرة بغية بيان النقاط المشار إليها في الفقرة السابقة بصورة أفضل. |