"إعادة قسرية" - Translation from Arabic to French

    • de refoulement
        
    • de force
        
    • refouler
        
    • été refoulés
        
    • de retours forcés
        
    Toutefois, aucun cas de refoulement de réfugiés n'a été signalé. UN بيد أنه لم يبلغ عن حالات إعادة قسرية للاجئين.
    Toutefois, aucun cas de refoulement de réfugiés n'a été signalé. UN بيد أنه لم يبلغ عن حالات إعادة قسرية للاجئين.
    :: Aucun cas de refoulement n'a été signalé en 2013. UN :: لم يبلَّغ عن أي حالات إعادة قسرية في عام 2013
    Dans un cas, couvrant une période de trois mois, quelque 4 400 personnes relevant de la compétence du HCR ont été renvoyées de force vers leur pays d'origine. UN وجرت في حالة دامت ثلاثة أشهر إعادة قرابة ٠٠٤ ٤ شخص من الذين يهم أمرهم المفوضية إعادة قسرية إلى بلد منشئهم.
    Le Gouvernement a alors déclaré son intention de fermer le camp Ashraf au plus tard à la fin de 2011, menaçant d'en refouler les résidents vers la République islamique d'Iran. UN وبعد ذلك أعلنت الحكومة عن نيتها إغلاق المخيم بحلول نهاية عام 2011، مهددة بإعادة المقيمين فيه إعادة قسرية إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    Il lui a été rapporté qu'à plusieurs reprises, des mineurs avaient été refoulés vers leur pays de provenance. UN وأُشير عدة مرات إلى حالات أعيد فيها قُصَّر إعادة قسرية إلى البلدان التي أتوا منها(110).
    Le nombre de retours forcés est en baisse par rapport à la même période l'an passé où l'on en avait enregistré 961. UN وقد انخفض العدد قياسا بنفس الفترة من العام الماضي، التي شهدت 961 إعادة قسرية.
    Il s'est également inquiété des informations faisant état de cas de refoulement de réfugiés. UN كما أعربت اللجنة عن القلق إزاء المعلومات التي تتحدث عن وجود حالات إعادة قسرية للاجئين.
    Le HCR a également relevé six cas de refoulement de réfugiés et de demandeurs d'asile immatriculés, dont il a demandé la réadmission au Kenya en leur nom. UN وسجلت المفوضية أيضا ست حالات إعادة قسرية للاجئين المسجلين وطالبي اللجوء، طلبت المفوضية نيابة عنهم إعادة قبولهم في كينيا.
    Il consulte également régulièrement le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) à propos des demandeurs d'asile et indique qu'il interviendrait directement auprès de la RPDC s'il était informé de cas de refoulement. UN وأردف قائلا إنه يتشاور بانتظام مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بشأن طالبي اللجوء وإنه سيتدخل بشكل مباشر لدى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في حال إبلاغه بحالة إعادة قسرية.
    En 2008, le HCR a reçu 1 777 rapports plausibles de cas de refoulement concernant au moins 58 pays. UN وورد في عام 2008 نحو 777 1 تقريراً موثوقاً به بخصوص حالات إعادة قسرية جرت فيما لا يقل عن 58 بلدا.ً وفي 47 بلداً على الأقل، لم يستوف ملتمسو اللجوء المعايير المقبولة لدخول الإقليم.
    Dans certains cas, l'effet de ces mesures a conduit à la nonadmission de demandeurs d'asile et de réfugiés, au déni d'accès à une procédure d'asile et à des incidents de refoulement. UN وفي بعض الحالات، أدى أثر هذه التدابير إلى عدم قبول طالبي اللجوء واللاجئين، وحرمانهم من الاستفادة من إجراءات طلب اللجوء، وإلى حالات إعادة قسرية.
    Des cas de refoulement ont également été signalés; certains étaient d'autant plus préoccupants qu'ils avaient eu lieu dans le cadre d'arrangements que les États hôtes et les pays d'origine des réfugiés ont expressément conclus pour essayer de légitimer une démarche illicite. UN كما وقعت حالات إعادة قسرية استند بعضها، وهذا مدعاة للقلق، إلى ترتيبات تم التوصل إليها بشأن ذلــك الغــرض تحــديــدا بـيــن دول مستـضيـفــة للاجئيــن وبلدانهم الأصلية في محاولة لإجازة ما لا يجوز.
    :: Élaboration et adoption d'un texte réglementant les opérations de rapatriement (procédures, compétences) afin d'éviter qu'elles soient des opérations de refoulement ou d'expulsion; UN :: وضع واعتماد نص ينظم عمليات الإعادة إلى الوطن (الإجراءات، الكفاءات) بغية تجنب تحوّلها إلى عمليات إعادة قسرية أو طرد؛
    En même temps, elles expriment leurs préoccupations de voir que l'épreuve que représente l'accueil de réfugiés a parfois conduit certains Etats à restreindre l'accès à l'asile moyennant la fermeture des frontières et d'autres politiques, et elles expriment leur inquiétude quant aux incidents de refoulement. UN وفي الوقت نفسه، أُعرب عن القلق من أن الضغط الذي تتسبب به استضافة اللاجئين أدى ببعض البلدان، في بعض الحالات، إلى تقييد فرص الحصول على اللجوء عن طريق إغلاق الحدود وسياسات أخرى، كما أُعرب عن القلق من حدوث حالات إعادة قسرية.
    b) Il peut exister un risque de refoulement dans les cas où l'appel d'une décision négative rendue dans le cadre de la procédure d'asile accélérée n'a pas d'effet suspensif; UN (ب) لأنه يمكن أن يوجد خطر إعادة قسرية في الحالات التي قد لا يكون فيها للطعن في القرارات السلبية في إطار إجراء اللجوء المعجل أثر إيقافي؛
    b) Il peut exister un risque de refoulement dans les cas où l'appel d'une décision négative rendue dans le cadre de la procédure d'asile accélérée n'a pas d'effet suspensif; UN (ب) لأنه يمكن أن يوجد خطر إعادة قسرية في الحالات التي قد لا يكون فيها للطعن في القرارات السلبية في إطار إجراء اللجوء المعجل أثر إيقافي؛
    Les mesures de contrôle de l'immigration, telles que le renforcement des régimes de visas, l'imposition de sanctions aux transporteurs ou un recours accru aux notions de pays de premier asile et de pays tiers sûr, ont eu pour conséquences des refus d'admission de demandeurs d'asile et de réfugiés, des dénis d'accès aux procédures d'asile et des incidents de refoulement. UN وقد أدّت تدابير الحد من الهجرة - كالتشدد في تطبيق نظم منح التأشيرات، وفرض جزاءات على ناقلي المهاجرين، والاستخدام المتزايد لمفهومي بلد اللجوء الأول والبلد الثالث الآمن - إلى عدم قبول ملتمسي اللجوء واللاجئين، وحرمانهم من الاستفادة من إجراءات طلب اللجوء، وإلى حالات إعادة قسرية.
    < < Le déplacement d'un réfugié d'un pays dans un pays tiers qui l'enverra ultérieurement dans un lieu où il risque d'être persécuté constitue une forme indirecte de refoulement contraire aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, susmentionnés. > > UN " إن نقل أحد اللاجئين من بلد إلى بلد ثالث ليقوم بعد ذلك بإرسال هذا اللاجئ إلى المكان الذي يخشى فيه من الاضطهاد إنما يشكل [إعادة قسرية غير مباشرة] مما يخالف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المذكورة أعلاه. " ()
    Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur les cas récents de refoulement de demandeurs d'asile colombiens, en juin 2010, et l'expulsion sommaire d'un autre demandeur d'asile, en octobre 2010, qui ont eu lieu avant que ne soit adoptée une décision concernant les recours formés (art. 1 à 4 et 16). UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى حالات إعادة قسرية لملتمسي لجوء كولومبيين حدثت مؤخراً في حزيران/يونيه 2010 وإلى تعرض أحدهم للطرد بإجراءات موجزة في تشرين الأول/أكتوبر 2010 قبل أن يصدر قرار بشأن الطعن الذي تقدّم به (المواد 1-4 والمادة 16).
    Dans un troisième cas, 400 personnes environ ont été renvoyées de force dans leur pays d'origine. UN وجرت في حالة ثالثة إعادة قرابة ٠٠٤ شخص إعادة قسرية إلى بلد منشئهم.
    8. Demande instamment aux États de ne pas expulser, refouler, extrader ou transférer d'aucune autre manière une personne vers un autre État s'il y a des raisons sérieuses de croire qu'elle risque d'y être soumise à la torture, et souligne l'importance de garanties juridiques et de procédure efficaces en la matière; UN 8- يحث الدول على عدم طـرد أي شخص أو إعادته (إعادة قسرية) أو تسليمه أو نقله بأي طريقة أخرى إلى دولـة أخرى حيث توجد أسباب حقيقيـة تدعـو إلى الاعتقاد بأن هذا الشخص سيكون عرضة لخطر التعذيب، وتشدد على أهمية الضمانات القانونية والإجرائية الفعالة في هذا الصدد؛
    Tout au long de 2005 et en 2006, on a signalé que des ressortissants de la République populaire démocratique de Corée qui avaient cherché asile dans des pays voisins avaient été refoulés ou risquaient de l'être sans que leur sécurité soit garantie. UN فعلى مدى الفترة 2005/2006، وردت تقارير عن عمليات إعادة قسرية محتملة أو فعلية (إبعاد) لمواطنين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ممن كانوا قد طلبوا اللجوء في بلدان مجاورة - دون توافر ضمانات كافية لسلامتهم في بلدهم.
    Tout au long de 2005, des informations ont fait état de retours forcés (refoulements) potentiels ou réels de ressortissants de la République populaire démocratique de Corée qui avaient demandé l'asile à des pays voisins, sans garanties suffisantes de sécurité. UN فعلى مدى سنة 2005، وردت تقارير حول عمليات إعادة قسرية محتملة أو فعلية لمواطنين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ممن كانوا قد طلبوا اللجوء في بلدان مجاورة - دون توفر ضمانات كافية لسلامتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more