Certaines délégations ont parlé ici de réécrire l'histoire. | UN | وأياً كان الحال، فقد تحدثت بعض الوفود هنا عن إعادة كتابة التاريخ. |
Il n'était pas de l'intention du procureur général de réécrire l'histoire ou d'attaquer la lutte légitime du Kosovo pour la liberté et la dignité. | UN | ولم يكن هدف المدعي العام هو إعادة كتابة التاريخ أو التشكيك في كفاح كوسوفو المشروع من أجل الحرية والكرامة. |
Le fait est que tu ne peux pas réécrire l'histoire, mais tu peux la faire. | Open Subtitles | الحقيقة تبقى لا يمكنك إعادة كتابة التاريخ و لكنك بأمكانك صنعه |
Tu veux donc réécrire l'histoire en utilisant ces détenus ? | Open Subtitles | ولكن في الواقع أنهم لم يكونوا مستعبدين هكذا من قبل إذًا تنتوي إعادة كتابة التاريخ مستخدمًا هؤلاء المساجين ؟ |
Elle a un copain, et elle veut réécrire l'histoire pour ne pas avoir à se sentir mal. | Open Subtitles | لديها صديقها وترغب في إعادة كتابة التاريخ لا تشعر بالذنب. |
Mon père est devenu un expert pour réécrire l'histoire. | Open Subtitles | والدي أصبح خبيراً في إعادة كتابة التاريخ |
Ecoute, trésor, tu peux essayer de réécrire l'histoire autant que tu veux. | Open Subtitles | انظري يا عزيزتي , بإمكانكِ المحاولة إعادة كتابة التاريخ كما تشائين |
Les tentatives faites pour réécrire l'histoire et revoir les décisions du Tribunal de Nuremberg sous prétexte d'assurer le pluralisme des opinions dans l'interprétation d'évènements historiques sont inacceptables. | UN | فالمحاولات الرامية إلى إعادة كتابة التاريخ وإعادة النظر في قرارات محكمة نورمبرغ بذريعة ضمان تعددية الآراء في تفسير الأحداث التاريخية أضحت أمورا غير مقبولة. |
L'orateur souligne que le Japon s'y refuse malgré les atrocités qu'il a commises pendant l'occupation militaire de la Corée et qu'il va même jusqu'à réécrire l'histoire. | UN | وأشار المتكلم إلى أن اليابان ترفض ذلك، على الرغم من الفظائع التي ارتكبتها في فترة الاحتلال العسكري لكوريا، بل إنها ذهبت إلى حد إعادة كتابة التاريخ. |
En gardant toujours cela à l'esprit, nous devons résolument rejeter toute tentative cynique et politique de réécrire l'histoire et de revenir sur les conclusions et décisions du Tribunal de Nuremberg. | UN | وإننا إذ نبقي هذا في الأذهان، لا بد لنا من أن نرفض بحزم المحاولات الخبيثة والمحفزة سياسيا الرامية إلى إعادة كتابة التاريخ وتنقيح الدروس المستخلصة من الحرب العالمية الثانية ومحاكمات نورمبيرغ. |
réécrire l'histoire est devenu la grande spécialité de l'Azerbaïdjan; la délégation arménienne ne peut donc que déplorer qu'un rapport du Secrétaire général contienne de telles inexactitudes. | UN | ومضت قائلة إن إعادة كتابة التاريخ أصبحت من التخصصات التي تجيدها أذربيجان. وأعربت عن أسف الوفد الأرميني لاحتواء تقرير الأمين العام على هذه المغالطات. |
Ces évènements ont constitué des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, comme déterminé par le Tribunal de Nuremberg, et les réfuter maintenant reviendrait à réécrire l'histoire. | UN | وشكلت هذه الأحداث جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية، على النحو الذي حددته محكمة نورنبرغ، وإن ضحد هذه الأحداث الآن سيكون بمثابة إعادة كتابة التاريخ. |
Il y en a qui n'ont pas peur de réécrire l'histoire. | Open Subtitles | التحدث عن إعادة كتابة التاريخ. |
Ils cherchent en fait à réécrire l'histoire qui se déroule sous nos yeux en dénaturant la réalité, qui est que la tragédie qui se produit en ce moment au Liban est la conséquence directe de l'invasion de 1982 et du maintien de l'occupation du sud du pays, les Libanais ne faisant rien d'autre que résister à l'occupation étrangère de leur territoire. | UN | وما يسعون إليه بالفعل هو إعادة كتابة التاريخ الذي هو في طور التكوين عن طريق تشويه الحقيقة من أن المآسي الجارية في لبنان اﻵن ما هي إلا نتيجة مباشرة لغزو لبنان اﻷول ولاستمرار احتلال الجزء الجنوبي منه، والحقيقة من أن ما يفعله الشعب اللبناني ما هو إلا رد على الاحتلال اﻷجنبي ﻷرضه. |
Il n'a pas tenu à la France qu'un rapport plus long ne soit adopté, mais je dois dire ici mon malaise face à la démarche provocatrice qui, visant à réécrire l'histoire et à présenter les travaux de la Conférence en 2006 sous un jour bien éloigné de la réalité, a failli faire échouer l'adoption de tout rapport cette année. | UN | فعدم تقديم تقرير أطول لم يكن ذنباً اقترفته فرنسا. ولكن علي أن أقول كم أشعر بعدم الارتياح إزاء الموقف الاستفزازي الذي كاد يحبط اعتماد أي تقرير لهذا العام، والسعي إلى إعادة كتابة التاريخ ووصف عمل مؤتمرنا في عام 2006 بطريقة ليست لها علاقة كبيرة بالواقع. |
L'Australie s'inquiète de ce que quelques rares délégations n'ont pu accepter un rapport qui témoignait de l'importance de nos travaux tout au long de l'année. Dans un tel contexte, je veux associer ma délégation aux observations formulées il y a quelques instants par l'Ambassadeur de France au sujet des tentatives de réécrire l'histoire et de la dimension surréaliste des échanges. | UN | وتشعر أستراليا بالقلق لأن عدداً قليلاً من الوفود لم يستطع الموافقة على تقرير يعكس قيمة عملنا خلال هذا العام، وأود، في هذا السياق، أن أضم صوت وفدي إلى التعليقات التي أبداها قبل بضعة لحظات سفير فرنسا فيما يتعلق بمحاولات إعادة كتابة التاريخ والطابع الخارج عن الواقع لهذه المناقشات. |
92. L'Argentine regrette les tentatives du Gouvernement du Royaume-Uni de réécrire l'histoire dans l'intention évidente d'effacer toute trace de l'invasion des îles par ce pays en 1833, que l'Argentine a dénoncée à mainte reprises. | UN | 92 - وأضاف قائلا إن الأرجنتين تأسف لمحاولات حكومة المملكة المتحدة إعادة كتابة التاريخ بنية واضحة في التغطية على الغزو الذي شنته في عام 1833، الأمر الذي اعترضت عليه الأرجنتين مرارا. |
En descendant ici te rendre visite, je n'espérais pas réécrire l'histoire. | Open Subtitles | أتعرف، عندما أتيت إلى هنا لزيارتك، (لويس) لم أتوقع إعادة كتابة التاريخ |
Tu veux réécrire l'histoire. | Open Subtitles | تريد إعادة كتابة التاريخ. |
M. Lukiyantsev (Fédération de Russie) déclare qu'alors que 70 années se sont écoulées depuis le début de la Seconde Guerre mondiale, il demeure important de lutter contre le racisme, la discrimination, la xénophobie et l'intolérance sous toutes leurs formes et que toute tentative visant à réécrire l'histoire et à glorifier les nazis doit être condamnée. | UN | 49 - السيد لوكيلانتسيف (الاتحاد الروسي): قال إنه رغم مرور 70 سنة على بداية الحرب العالمية الثانية ما زال من الهام مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب بجميع أشكاله، وإنه يجب إدانة كل محاولة تهدف إلى إعادة كتابة التاريخ وتمجيد النازيين. |