"إعادة نشر القوات" - Translation from Arabic to French

    • le redéploiement des forces
        
    • redéploiement des troupes
        
    • du redéploiement des forces
        
    • transfert de ses forces
        
    • redéploiement de troupes
        
    • redéploiement de la force
        
    • redéploiement de militaires
        
    • de redéploiement des forces
        
    • du redéploiement de contingents
        
    • le redéploiement de contingents
        
    • un redéploiement
        
    L'un des problèmes fondamentaux était le refus d'Israël d'appliquer les accords déjà conclus, en particulier sur le redéploiement des forces israéliennes dans le territoire palestinien occupé. UN وتركزت إحدى المسائل الرئيسية على عدم قيام إسرائيل بتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها، ولا سيما بشأن إعادة نشر القوات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, la MINUEE achevait de vérifier le redéploiement des forces éthiopiennes. UN وكانت البعثة، وقت صياغة هذا التقرير، تكمل تحققها من إعادة نشر القوات الإثيوبية.
    3.2 Superviser le redéploiement des forces éthiopiennes; UN 3-2 الإشراف على إعادة نشر القوات الإثيوبية؛
    Ce redéploiement des troupes devait commencer immédiatement après la cessation des hostilités. UN ومن المقرر أن تبدأ إعادة نشر القوات فور وقف إعمال القتال.
    À l'ordre du jour figurera la question de l'avancement du redéploiement des forces. UN وسيُستعرض ضمن جدول الأعمال التقدم المحرز في إعادة نشر القوات.
    3.2 Superviser le redéploiement des forces éthiopiennes; UN 3-2 الإشراف على إعادة نشر القوات الإثيوبية؛
    3.2 Superviser le redéploiement des forces éthiopiennes; UN 3-2 الإشراف على إعادة نشر القوات الإثيوبية؛
    3.2 Superviser le redéploiement des forces éthiopiennes; UN 3-2 الإشراف على إعادة نشر القوات الإثيوبية؛
    Le Gouvernement israélien a clairement indiqué que les calendriers convenus ne seraient pas respectés et il continue de commettre des violations dangereuses des accords : siège du territoire palestinien, retards délibérés dans le redéploiement des forces militaires stationnées à Al-Khalil et tentatives réitérées pour modifier la donne dans la partie est de Jérusalem. UN وكان من الجلي أن الحكومة اﻹسرائيلية لن تتقيد بالجداول الزمنية المتفق عليها وأنها تصر على الانتهاكات الخطيرة للاتفاقات، مثل استمرار محاصرة اﻷرض الفلسطينية والتأخيرات المتعمدة في إعادة نشر القوات من الخليل، وكذلك المحاولات المستمرة لخلق حقائق جديدة فيما يتعلق بالقدس الشرقية المحتلة.
    Cette lettre a été envoyée au moment de la signature et de l'exécution des accords conclus entre Israël et l'OLP concernant le redéploiement des forces militaires israéliennes à Hébron. UN وقد وجهت هذه الرسالة لدى توقيع وتنفيذ الاتفاقات المبرمة بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بشأن إعادة نشر القوات العسكرية الاسرائيلية في الخليل.
    le redéploiement des forces armées soudanaises et de la SPLA reste inachevé. UN 11 - لم تكتمل بعد إعادة نشر القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Elle a pris acte des progrès considérables réalisés jusqu'ici en ce qui concerne le redéploiement des forces éthiopiennes, le repositionnement des troupes érythréennes et la création de la zone de sécurité temporaire. UN وأحرزت هذه اللجنة أكبر تقدم حتى الآن بشأن إعادة نشر القوات الإثيوبية وإعادة تقييم مواقع القوات الإريترية وإنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Au cours des derniers mois, des progrès ont été faits en ce qui concerne la protection des civils au Sud-Soudan, notamment à Phom el-Zeraf, Tonga, Kaldak et les environs aussi bien avant qu'après le redéploiement des forces armées soudanaises. UN 54 - في الأشهر الأخيرة، تم إحراز تقدم فيما يتعلق بحماية المدنيين في جنوب السودان بما في ذلك في فم الزراف وتونغا وكالداك والمناطق المحيطة بها قبل وبعد إعادة نشر القوات المسلحة السودانية.
    De l'avis de l'Érythrée, les cartes ne peuvent être fournies qu'après le redéploiement des troupes éthiopiennes à partir de la ZST. UN فهي ترى أن تقديم الخرائط لا يمكن أن يتم إلا بعد إعادة نشر القوات الإثيوبية خارج المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Après le redéploiement des troupes israéliennes qui a suivi la signature des Accords d’Oslo, la plupart des arrestations ont été effectuées aux points de contrôle ou de passage dans la bande de Gaza et la Cisjordanie. UN وبعد إعادة نشر القوات اﻹسرائيلية في أعقاب التوقيع على اتفاقات أوسلو، صارت معظم الاعتقالات تحدث في نقاط العبور أو التفتيش الحدودية في قطاع غزة والضفة الغربية.
    Parmi les questions importantes à régler figuraient l'achèvement du redéploiement des forces et la préparation des élections à mi-parcours devant se tenir en 2009. UN وتشمل المسائل الرئيسية المتبقية إكمال إعادة نشر القوات والاستعدادات لانتخابات منتصف المدة المقررة في عام 2009.
    À cet égard, il lui avait paru particulièrement préoccupant au cours des derniers mois que celle-ci ait retardé le transfert de ses forces d'Hébron. UN ولا يزال من دواعي قلق اللجنة بوجه خاص، خلال الشهور اﻷخيرة، مسألة التأخير في إعادة نشر القوات الاسرائيلية من مدينة الخليل، مما يشكل انتهاكا لهذه الاتفاقات.
    Chiffre inférieur aux prévisions en raison du redéploiement de troupes pour mener à bien des tâches opérationnelles lors de la saison des ouragans et pour assurer la sécurité des déplacements de hautes personnalités UN يعزى انخفاض الناتج إلى إعادة نشر القوات للقيام بمهام عملية خلال موسم الأعاصير ولتوفير الحراسة الأمنية لكبار الشخصيات
    Le redéploiement de la force de l'ONUCI à partir de l'ancienne zone de confiance se poursuit, conformément à la résolution 1765 (2007) et aux dispositions pertinentes de l'Accord de Ouagadougou. UN 40 - وتجري حاليا إعادة نشر القوات التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من منطقة الثقة السابقة، وفقا للقرار 1765 (2007) وأحكام اتفاق واغادوغو ذات الصلة بالموضوع.
    Le Comité consultatif a été par ailleurs informé que durant l'exercice en cours, au 29 mai 2009, un montant de 58,9 millions de dollars du solde inutilisé concernant l'appui aux élections locales avait été utilisé pour absorber des dépenses opérationnelles urgentes et imprévues, dont le redéploiement de militaires dans l'est du pays conformément à la résolution 1856 (2008) du Conseil de sécurité. UN 16 - أُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك أنه خلال الفترة الحالية، في 29 أيار/مايو 2009، اُستخدم مبلغ قدره 58.9 مليون دولار من الرصيد غير المنفق المتعلق بدعم الانتخابات المحلية لاستيعاب تكاليف الاحتياجات التشغيلية العاجلة وغير المتوقعة، بما في ذلك إعادة نشر القوات في الجزء الشرقي من البلد وفقا لقرار مجلس الأمن 1856 (2008).
    Il a été jugé essentiel que la prochaine réunion ait lieu pendant la première phase de redéploiement des forces. UN اُرتئي أن من الضروري عقد الاجتماع القادم خلال المرحلة الأولى من إعادة نشر القوات.
    Cette hausse s'explique également par les crédits nécessaires au titre des systèmes d'information géographique qui serviront à créer des cartes détaillées de la zone d'opérations élargie de la Mission dans le cadre du redéploiement de contingents dans l'est. UN وتشمل الاحتياجات الإضافية أيضا مخصصات لمعدات نظام المعلومات الجغرافية من أجل رسم خرائط مفصلة للمنطقة الموسعة التي تمارس فيها البعثة عملياتها وذلك في سياق إعادة نشر القوات إلى الشرق.
    Si la capacité d'observation de la MINUEE est limitée par les restrictions que l'Érythrée impose à sa liberté de circulation, la Mission signale que le Gouvernement érythréen n'a pris aucune mesure visible indiquant un redéploiement en conformité avec la résolution 1640 (2005). UN ورغم قصور قدرة البعثة على المراقبة نظرا للقيود المفروضة من جانب إريتريا على حرية تنقل أفرادها، فقد أفادت البعثة بأن الحكومة الإريترية لم تتخذ أي خطوات محسوسة من شأنها الإشارة إلى إعادة نشر القوات امتثالا للقرار 1640 (2005).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more