"إعاقة بدنية" - Translation from Arabic to French

    • un handicap physique
        
    • déficience physique
        
    • incapacité physique
        
    • infirmité physique
        
    • handicaps physiques
        
    • déficiences physiques
        
    :: En cas de risque de séquelles graves pour l'embryon, par exemple une maladie mentale ou un handicap physique; UN :: إذا كان هناك خطر من أن يعاني الجنين من ضرر فادح في شكل مرض عقلي أو إعاقة بدنية.
    En revanche, les citoyens ayant une maladie ou un handicap physique évident jouissent de la capacité électorale active et passive. UN 250- ومع ذلك، يتمتع المواطنون المصابون بمرض أو إعاقة بدنية بائنة بأهلية انتخابية ناشطة وغير ناشطة.
    La loi de 2010 sur l'égalité énonce qu'un enfant est handicapé s'il présente une déficience physique ou mentale affectant de façon substantielle et durable ses capacités à accomplir les gestes de la vie ordinaire. UN وفي إطار قانون المساواة لعام 2010، يعد الطفل من ذوي الإعاقة إذا كانت لديه إعاقة بدنية أو ذهنية تؤثر تأثيراً سلبياً ملموساً وطويل الأجل على قدرته على القيام بالأنشطة اليومية العادية.
    La Constitution prévoit également que toute personne incapable de veiller à ses propres intérêts en raison d'une déficience physique ou mentale a droit au respect de sa dignité et à un régime légal de protection, de soins de santé, de réadaptation et de sécurité sociale. UN وينص الدستور كذلك على أن كل شخص غير قادر على رعاية نفسه بنفسه بسبب إعاقة بدنية أو عقلية له الحق في أن تُحترم كرامته وأن يتمتع بإطار قانوني يوفر له الحماية والرعاية وإعادة التكيف والأمن.
    Une aide peut être accordée à une entreprise aux fins de la rémunération d'un assistant personnel pour les personnes sans emploi, les salariés et les entrepreneurs indépendants qui ont besoin d'une assistance personnelle en raison d'une incapacité physique ou mentale. UN 291- يجوز منح إعانات للشركات لدفع أتعاب مساعد شخصي، ومصاريف أخرى، ويمكن منح هذه الإعانات للأشخاص العاطلين وللعاملين بأجر ورجال الأعمال الذين يعتمدون على التوظيف الذاتي، ممن يحتاجون إلى مساعدة شخصية خاصة بسبب إعاقة بدنية أو عقلية.
    Sous-projet 1 : Personnes souffrant d'une infirmité physique ou de troubles mentaux; UN المشروع الفرعي 1 = الأشخاص الذين يعانون إعاقة بدنية أو ذهنية
    En outre, le supplément de logement locatif est offert aux femmes sans enfants qui ont des handicaps physiques ou cognitifs. UN بالإضافة إلى ذلك، إعانةُ المساكن المستأجرة متاحةٌ للنساء اللائي ليس لديهن أطفال، واللائي لديهن إعاقة بدنية أو عقلية.
    Ce principe est applicable quelle que soit la raison des besoins particuliers de l'enfant ou de l'adolescent et est donc valable pour les enfants qui présentent des déficiences physiques ou mentales. UN وينطبق هذا بصرف النظر عن السبب وراء الاحتياجات الخاصة للطفل أو الشاب، وبالتالي يشمل أيضاً الأطفال الذين يعانون من إعاقة بدنية أو عقلية.
    Depuis ses débuts en 2005 et jusqu'à ce jour, plus de 700 personnes ayant un handicap physique et auditif ont pris part à ce projet. UN وقد شارك في هذا المشروع أكثر من 700 شخص ذي إعاقة بدنية وجسدية منذ بداياته في عام 2005 إلى يومنا هذا.
    Personne atteinte d'un handicap physique ou mental; UN الشخص المعاني من إعاقة بدنية أو عقلية؛
    Est également considérée comme ayant des capacités de travail altérées la personne dont la déficience auditive, après expertise d'un spécialiste en audiologie, atteint ou dépasse le seuil d'audition de 60 décibels ou qui doit être considérée comme atteinte d'un handicap physique grave selon les principes du droit régissant les allocations de transport pour les personnes handicapées physiques. UN وعلاوة على ذلك، يطرأ على قدرات الشخص تغيير إذا ما بلغ الأذى الذي لحق بحاسة السمع لديه عتبة السمع البالغة 60 دسيبل أو تجاوزها استناداً إلى اختصاصي في السمع، أو إذا كان ذا إعاقة بدنية بالغة بالاستناد إلى أحكام القانون المتعلق ببدلات النقل المخصّصة لذوي العجز البدني.
    Toutefois, la loi prévoit une exception à cette règle: les électeurs présentant un handicap physique peuvent obtenir, à leur demande, que deux fonctionnaires au moins de la circonscription électorale du lieu de résidence apportent une urne mobile. UN وينص القانون على أنه يجوز الإدلاء بالأصوات أو التصويت بشكل استثنائي شخصياً، وفقط في مراكز الاقتراع المحددة في مكان إقامة المواطن الناخب. ويطرح القانون استثناء لهذه القاعدة فيما يتعلق بالتصويت من قبل المواطنين الذين يعانون من إعاقة بدنية.
    169. Le Service national de développement professionnel et le Système national de formation professionnelle du Ministère de la justice et du travail proposent des cours de formation gratuits aux personnes qui présentent un handicap physique et sensoriel. UN 169- وتقدم الإدارة الوطنية للتطوير المهني والجهاز الوطني للتدريب المهني التابعين لوزارة العدل والعمل دورات تدريبية مجانية للأشخاص الذين يعانون من إعاقة بدنية وحسية.
    Un article a donc été ajouté en 1970 à la loi relative à la sécurité sociale, en vertu duquel les personnes qui ne peuvent gagner leur vie en raison d'un handicap physique ou de troubles mentaux ou émotionnels ont droit à un revenu minimum, de même que les personnes dont la capacité de gain a été amputée de moitié ou plus et dont le manque à gagner n'est pas couvert par un autre loi prévoyant des pensions-invalidité. UN وبالتالي، أضيف فصل إلى قانون التأمين الوطني في عام 1970 يتيح الحد الأدنى من العيش لأي فرد لا يمكنه كسب العيش بسبب إعاقة بدنية أو عقلية أو عاطفية، أو انخفضت قدرته على كسب الدخل بنسبة 50 في المائة أو أكثر ولم يشمله أي قانون آخر يمنح معاشات تقاعدية للمعوقين.
    Expliquer comment il est déterminé qu'une personne est < < incapable de veiller à ses propres intérêts en raison d'une déficience physique ou mentale > > (CRPD/C/PER/1, par. 59). UN كما يرجى بيان الطرق المتبعة لتصنيف الأشخاص في فئة " كل شخص غير قادر على رعاية نفسه بنفسه بسبب إعاقة بدنية أو عقلية " (،CRPD/C/PER/1 الفقرة 59).
    Un appui peut également être fourni aux travailleurs qui, en raison d'une déficience physique ou mentale permanente et grave, ont besoin d'une assistance personnelle en dehors des heures de travail afin de suivre une formation générale ou complémentaire adaptée à leur emploi. UN 292- ويجوز أيضاً تقديم الدعم إلى الموظفين الذين يحتاجون، بسبب إعاقة بدنية أو عقلية دائمة أو حادة، إلى مساعدة شخصية خارج ساعات العمل المعتادة للاشتراك في تدريب تكميلي وإضافي عام في الوظيفة المعنية.
    L'article 1896, paragraphe 1, du Code civil (Bürgerliches Gesetzbuch), prévoit que le tribunal compétent désigne un tuteur pour toute personne majeure, qui, pour des raisons de santé mentale ou de déficience physique, mentale ou psychologique, ne peut administrer tout ou partie de ses propres affaires. UN 105- ينص الفرع 1896(1) من القانون المدني (Bürgerliches Gesetzbuch) على أن تعين المحكمة المختصة وصياً على شخص بالغ يتعذر عليه، بسبب مرض عقلي أو إعاقة بدنية أو ذهنية أو نفسية، أن يتولى أموره الخاصة كلياً أو جزئياً.
    S'ils sont atteints d'une déficience physique, les assesseurs, les membres des conseils de prud'hommes et autres personnes qui sont amenées à se rendre dans les tribunaux dans le cadre de l'accomplissement de leur devoir civique reçoivent toujours l'aide nécessaire pour se déplacer dans les bâtiments. UN 74- ويحصل القائمون بتقييم المحاكم أو أعضاء المجالس أو الأشخاص الآخرون، الذين يزورون محاكم القانون أحياناً كجزء من واجبهم المدني، دائماً على المساعدة اللازمة لتفقد المباني، إذا كانوا يعانون من إعاقة بدنية.
    Aux termes de ladite loi, un < < handicap > > désigne toute < < incapacité physique, sensorielle, mentale ou autre, y compris toute déficience visuelle ou auditive, tout trouble de l'apprentissage ou toute incapacité physique, qui nuit à la participation sociale, économique ou environnementale > > de la personne qui en est atteinte. UN وبموجب قانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2003، فإن " الإعاقة " تعني " أي إعاقة بدنية أو حسية أو عقلية أو غيرها من الإعاقات، بما في ذلك أي عجز بصري أو سمعي أو تعلمي أو بدني، يؤثر تأثيراً سلبياً على المشاركة الاجتماعية أو الاقتصادية أو البيئية. "
    Le bien immobilier dans lequel le parent ou toute autre personne qui contribue au soutien financier de l'enfant vit effectivement et le véhicule utilisé en raison d'une incapacité physique ne sont pas pris en compte dans le calcul de la valeur des actifs (loi sur la protection de l'enfant, paragraphe 19). UN ولا يشمل حساب الأصول العقار الذي يسكن فيه الوالد أو الشخص الذي يعيل الطفل، كما لا يشمل السيارة المستخدمة بسبب إعاقة بدنية. (قانون حماية الطفل، الفقرة 19).
    Les pouvoirs publics ont défini le terme `handicap'comme étant une infirmité physique motrice ou autre (cécité, déficience visuelle, surdité, déficience auditive), une déficience ou une maladie mentale. UN وعرَّفت الحكومة مصطلح " الإعاقة " بأنه إعاقة بدنية أو عمى أو ضعف بصر أو تخلق عقلي أو صمم أو ضعف سمع أو مرض عقلي.
    Les personnes désignées par l'Organisation nationale des personnes handicapées pour siéger au Conseil en son nom sont des délégués d'organisations représentatives qui ont eux-mêmes des handicaps physiques, sensoriels ou intellectuels. UN وعينت المنظمة الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة في صربيا ممثلين عنها في المجلس ينتمون إلى المنظمات التمثيلية، وهم أشخاص ذوو إعاقة بدنية أو حسية أو فكرية.
    Environ 11,8 millions de dollars ont été versés en 2003-2004 pour soutenir neuf projets dont un projet d'aide à la vie autonome de 30 unités d'habitation ainsi que deux propriétés pour les personnes ayant des déficiences physiques et développementales. UN وقد تم في الفترة 2003-2004 تقديم مساعدة مالية قدرها 11.8 مليون دولار تقريباً لتنفيذ تسعة مشاريع تتضمن مشروعاً للمساعدة على العيش بصورة مستقلة لثلاثين وحدة سكنية وكذلك مسكنين للأشخاص الذين يعانون من إعاقة بدنية وذهنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more