"إعاقة سير" - Translation from Arabic to French

    • entrave au bon fonctionnement
        
    • entrave à
        
    • entraver le cours de
        
    • entravé le bon déroulement
        
    • entravant le bon fonctionnement
        
    • obstacle au fonctionnement
        
    Cependant, il est rarement possible de porter devant les tribunaux des affaires concernant l'entrave au bon fonctionnement de la justice. UN ولكن من النادر التمكّن من عرض قضايا إعاقة سير العدالة على المحاكم.
    Cette dernière ne couvre qu'une entrave au bon fonctionnement de la justice qui a de graves conséquences au cours de la procédure pénale. UN وهذا الجرم الأخير لا يشمل سوى إعاقة سير العدالة على نحو يسبب نتائج خطيرة أثناء سير الإجراءات الجنائية.
    Il ne semble pas exister de disposition spécifique incriminant l'entrave au bon fonctionnement de la justice en soi. UN يبدو أنه لا توجد أيُّ أحكامٍ خاصةٍ بتجريم أفعال إعاقة سير العدالة في حد ذاتها.
    Ne sont visés ni l'usage de la force physique à l'encontre de témoins, ni spécifiquement l'entrave au bon fonctionnement de la justice en rapport avec la production d'éléments de preuve. UN ولم ينظَّم بصراحة استعمال القوة البدنية ضد شاهد ولا إعاقة سير العدالة في المسائل المتصلة بتقديم الأدلة.
    Le Code pénal islamique contient plusieurs articles relatifs à l'incrimination de l'entrave au bon fonctionnement de la justice, entre autres, les articles 576, 668 et 669. UN يتضمَّن قانون العقوبات الإسلامي عدة مواد ذات صلة بتجريم إعاقة سير العدالة ومن بينها المواد 576 و668 و669.
    Les articles 102 à 108 et 110 du Code pénal visent l'entrave au bon fonctionnement de la justice. UN تتناول المواد 102 إلى 108 والمادة 110 من القانون الجنائي إعاقة سير العدالة.
    L'article 344 du Code pénal incrimine l'entrave au bon fonctionnement de la justice et couvre toutes les prescriptions de l'article 25 de la Convention. UN تجرِّم المادة 344 من القانون الجنائي إعاقة سير العدالة على نحو يشمل كل متطلبات المادة 25 من الاتفاقية.
    Adopter des mesures exhaustives qui confèrent le caractère d'infraction pénale à l'entrave au bon fonctionnement de la justice; UN :: اعتماد تدابير شاملة تجرّم إعاقة سير العدالة.
    Il n'y a pas de législation spécifique sanctionnant l'entrave au bon fonctionnement de la justice et protégeant les fonctionnaires de la justice ou les agents des services de détection et de répression. UN وليس ثمة تشريعات محددة تجرّم إعاقة سير العدالة أو تضع تدابير لحماية موظفي العدالة أو إنفاذ القانون.
    Veiller à ce que tous les aspects de l'entrave au bon fonctionnement de la justice soient pleinement incriminés; UN :: السهر على تجريم جميع جوانب إعاقة سير العدالة تجريماً كاملاً.
    Traiter de façon plus exhaustive tous les éléments relatifs à l'entrave au bon fonctionnement de la justice en les intégrant dans une seule infraction; UN :: معالجة كل أركان إعاقة سير العدالة على نحو أكثر شمولا في جريمة موحدة.
    Ajouter l'entrave au bon fonctionnement de la justice aux infractions principales liées au blanchiment d'argent et envisager d'inclure l'enrichissement illicite; UN :: إضافة إعاقة سير العدالة إلى الجرائم الأصلية في غسل الأموال والنظر في إدراج الإثراء غير المشروع.
    L'entrave au bon fonctionnement de la justice fait l'objet de plusieurs articles du Code pénal: à savoir les articles 272, 276, 278, 295, 296, 303 et 310. UN هناك عدة مواد في القانون الجنائي تتناول إعاقة سير العدالة، وهي المواد 272، 276، 278، 295، 296، 303، 310.
    Ériger en infraction les tentatives de commission de l'infraction d'entrave au bon fonctionnement de la justice; UN :: تجريم أفعال الشروع في ارتكاب جريمة إعاقة سير العدالة.
    L'entrave au bon fonctionnement de la justice est couverte dans la section 79 du Code pénal. UN إعاقة سير العدالة مشمولٌ بأحكام المادة 79 من قانون العقوبات.
    En raison du manque d'exemples concrets, on n'a pu évaluer la mise en pratique des dispositions relatives à l'entrave au bon fonctionnement de la justice. UN ونتيجة لعدم وجود أمثلة، لم يكن تقييم تنفيذ أحكام إعاقة سير العدالة في الممارسة العملية ممكنًا.
    De même, les trois quarts des États ayant répondu ont appliqué l'article 25 de la Convention, qui incrimine l'entrave au bon fonctionnement de la justice. UN وكذلك فإن ثلاثة أرباع الدول المجيبة قد نفذت المادة 25 من الاتفاقية التي تُجرّم إعاقة سير العدالة.
    Les mesures sanctionnant l'entrave au bon fonctionnement de la justice sont définies dans les articles 108 à 111 et 114-A du Code pénal, ainsi que dans les articles 52 et 36 de la loi anticorruption. UN التدابير التي تعاقب على إعاقة سير العدالة منصوصٌ عليها في المواد من 108 إلى 111 وفي المادة 114 ألف من قانون العقوبات وفي المادتين 52 و36 من قانون منع الفساد ومكافحته.
    Le Monténégro a commencé à rédiger la loi de réforme du Code pénal, qui introduit l'infraction d'entrave à la justice. UN وباشر الجبل الأسود صياغة قانون متعلق بإدخال تعديلات على القانون الجنائي، ينص على جريمة جديدة هي إعاقة سير العدالة.
    Les règles permettant d'invoquer le secret défense ne doivent pas être détournées de leur finalité pour entraver le cours de la justice ni porter atteinte aux droits de l'homme. UN ينبغي ألا تحول القواعد التي تسمح بالتذرع بسرية المعلومات العسكرية عن مقصدها الأصلي لغرض إعاقة سير العدالة، أو المساس بحقوق الإنسان.
    Il regrette toutefois qu'une délégation de l'État partie n'ait pu être présente à sa quatre-vingt-quinzième session à New York, les 18 et 19 mars 2009, date à laquelle l'examen du rapport de Tchad était initialement prévu, ce qui a entravé le bon déroulement de ses travaux. UN كما تعرب عن أسفها لعدم تمكن وفد من الدولة الطرف من الحضور إلى نيويورك يومي 18 و19 آذار/مارس 2009، وهو التاريخ الأولي المحدد للنظر في تقرير تشاد أثناء الدورة الخامسة والتسعين للجنة، نظرا لما تسبب ذلك في إعاقة سير عمل اللجنة على النحو المطلوب.
    L'analyse des textes juridiques fournis par les États parties indique que la majorité de ces pays ont conféré le caractère d'infraction pénale aux actes entravant le bon fonctionnement de la justice, sans pour autant lier cette infraction à celle de corruption. UN ودل تحليل النصوص القانونية على أن غالبية الدول الأطراف المبلغة جرمت إعاقة سير العدالة دون ربط هذه الجريمة بالفساد على وجه التحديد.
    vii) Faire obstacle au fonctionnement des institutions publiques ou porter atteinte à la vie ou aux biens de leurs agents, ou faire obstacle à l'application des lois et règlements. UN `٧` إعاقة سير المؤسسات العامة أو الاعتداء على حياة وممتلكات موظفيها أو إعاقة تطبيق القوانين واﻷنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more