"إعانات التصدير" - Translation from Arabic to French

    • subventions à l'exportation
        
    • subvention à l'exportation
        
    • des subventions aux exportations
        
    • les subventions
        
    • ces subventions
        
    • matière de subventions
        
    Tous les pays en développement ne sont pas autorisés à utiliser des subventions à l'exportation. UN وليس مسموحا لجميع البلدان النامية باستخدام إعانات التصدير.
    On craint que la dépréciation des monnaies n'ait le même effet que les subventions à l'exportation. UN وهناك قلق من أن تخفيض العملة يؤدي إلى نفس أثر إعانات التصدير.
    Les subventions à l'exportation étaient prédominantes jusqu'en 2000, avant de diminuer. UN وكانت إعانات التصدير شائعة حتى العام 2000 ولكنها انخفضت بعد ذلك.
    Date crédible pour l'élimination de toutes les formes de subvention à l'exportation, en particulier les subventions directes. UN ● تاريخ معقول لإلغاء جميع أشكال إعانات التصدير، ولا سيما إعانات التصدير المباشرة.
    L'élimination des subventions aux exportations agricoles et la réduction des subventions à la production, en particulier celles qui faussent les échanges, demeurent des priorités. UN ولا تزال الأولوية لإزالة إعانات التصدير الزراعية وتخفيض إعانات الإنتاج، لاسيما الإعانات المشوهة للتجارة.
    Pour les autres produits, les subventions à l'exportation devaient être réduites en vue du retrait progressif des montants budgétaires et des quantités prévues. UN وبالنسبة للمنتجات المتبقية، جرى النص على تخفيض إعانات التصدير بغية إلغاء العلاوات المتعلقة بالميزانية والكمية.
    La plupart des pays en développement se sont inquiétés de l'absence d'un engagement ferme en faveur de l'élimination des subventions à l'exportation. UN وأعربت معظم البلدان النامية عن القلق لعدم وجود التزام لا لبس فيه بإلغاء إعانات التصدير.
    ∙ Les subventions à l'exportation devraient—elles être éliminées complètement dans un délai convenu ? UN :: هل ينبغي الغاء إعانات التصدير تماماً بأسلوب متدرج في غضون فترة زمنية متفق عليها؟
    L'un des problèmes que pose cette partie de l'Accord tient au fait que les subventions à l'exportation qui n'ont pas été utilisées peuvent être reportées d'une année sur l'autre et déplacées d'un produit de base à l'autre. UN ومن مشكلات هذا الجزء من الاتفاق أنه يمكن تحميل إعانات التصدير غير المستخدمة من سنة إلى أخرى وتحويلها فيما بين السلع.
    ∙ Interdire les subventions à l'exportation de produits agricoles. UN تحريم إعانات التصدير المقدمة إلى المزارع.
    Les crédits subventionnés doivent être quantifiés et incorporés dans les subventions à l'exportation. UN وينبغي تحديد كمية الإعانات الائتمانية وإدراجها في إعانات التصدير.
    La plupart des taxes à l'exportation ont été supprimées et les subventions à l'exportation n'ont jamais existé. UN وقد أُلغيت معظم الضرائب المفروضة على الصادرات ولم تقدم قط إعانات التصدير.
    La part de la consommation nationale que représentent les produits importés dans le cadre de programmes de subventions à l'exportation; UN :: نسبة هذه الواردات في إطار إعانات التصدير من الاستهلاك المحلي؛
    Néanmoins, l'instabilité des subventions à l'exportation rend imprévisible l'offre de produits meilleur marché et expose les pays importateurs à des hausses de prix lorsque les subventions sont supprimées. UN غير أن عدم استقرار إعانات التصدير يعني أن إمدادات المنتجات الأرخص ثمناً لا يمكن التنبؤ بها مما يجعل هذه البلدان عرضة للتأثر بازدياد الأسعار عند توقف الإعانات.
    Enfin, les subventions à l'exportation sur les marchés des pays développés devraient être progressivement supprimées. UN وأخيراً قال إنه يتعين إلغاء إعانات التصدير في أسواق البلدان المتقدمة بصورة تدريجية.
    L'engagement d'éliminer toutes les formes de subventions à l'exportation d'ici à 2013 en est un exemple. UN وما الالتزام بالقضاء على جميع أشكال إعانات التصدير بحلول عام 2013 إلا مثل واحد على ذلك.
    En 2002, le niveau des subventions à l'exportation des produits agricoles est resté le même qu'en 2001, encore qu'avec d'importants écarts entre pays. UN وبقيت إعانات التصدير للمنتجات الزراعية بذات المستوى عام 2002 كما كانت عام 2001، رغم التباين الواسع بين البلدان.
    Pour ce qui est du coton, un accord a été conclu concernant l'élimination de toute forme de subvention à l'exportation en 2006 et un accès au marché en franchise de droits et sans contingent pour les exportations de coton des PMA. UN وفيما يخص القطن، تم التوصل إلى اتفاق على إلغاء جميع أشكال إعانات التصدير في 2006 وعلى توفير معاملة بدون رسوم وبدون حصص لصادرات القطن من أقل البلدان نموا.
    À cet égard, seule la baisse des droits de douanes, la suppression des subventions aux exportations et des restrictions non tarifaires, ainsi que la diminution significative des mesures de soutien interne de la part des pays développés, avec les distorsions qu'elles entraînent sur la production et le commerce, permettront d'établir un marché agricole mondial plus juste, plus équilibré et plus efficace. UN وفي ذلك الخصوص، لن نستطيع إيجاد سوق زراعية عالمية أكثر عدالة وإنصافا وكفاءة إلا بتخفيض التعريفات الجمركية والقضاء على إعانات التصدير والقيود غير الجمركية، وبتخفيض كبير في تدابير المساعدة الداخلية في البلدان المتقدمة النمو، التي تترتب عليها آثار تشويهية على الإنتاج والتجارة.
    Il a fait valoir qu'il n'avait pas été prouvé que ces subventions contribuaient réellement au développement de l'économie. UN وبين أنه لم يتم إثبات أن إعانات التصدير تساعد بالفعل على تنمية اقتصاد البلدان.
    28. Les réductions convenues en matière de subventions à l'exportation constituent un autre aspect non négligeable de l'Accord sur l'agriculture. UN ٨٢- هناك عنصر هام آخر للاتفاق بشأن الزراعة هو التخفيضات المتفق عليها في إعانات التصدير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more