"إعداد البلدان" - Translation from Arabic to French

    • préparer les pays
        
    • la préparation des pays
        
    • amener les pays
        
    L'Union européenne considérait plus que jamais que la CNUCED avait un rôle d'appui important pour préparer les pays en développement aux négociations de l'OMC. UN والاتحاد الأوروبي يعتقد الآن أكثر من أي وقت مضى أن الأونكتاد له دور داعم هام في إعداد البلدان النامية للمفاوضات في منظمة التجارة العالمية.
    Compte tenu du rôle important que doit jouer la CNUCED pour préparer les pays en développement à participer efficacement aux négociations multilatérales, il est nécessaire de la doter des ressources humaines et financières nécessaires. UN وأكد أنه يلزم منح الأونكتاد الموارد البشرية والمالية اللازمة وذلك مراعاة للدور الهام الذي يقوم به في إعداد البلدان النامية للمشاركة في المفاوضات المتعددة الأطراف، بصورة فعالة.
    Tous doivent participer aux réformes en cours, dans l'objectif de préparer les pays en développement aux défis des temps nouveaux, dans un monde qui s'est lancé sur la voie de la mondialisation et d'un radical changement sur le plan économique. UN واختتمت حديثها قائلة إنه يجب أن يشترك الجميع في الإصلاحات الجارية وذلك بهدف إعداد البلدان النامية لمواجهة تحديات الحقبة الجديدة في عالم يسعى إلى تحقيق العولمة وإجراء تغيير اقتصادي أساسي.
    La coopération technique devait continuer de jouer un rôle fondamental à l'appui de la préparation des pays en développement, et de leur participation aux négociations commerciales multilatérales, ainsi que pour le renforcement de leurs capacités. UN وينبغي أن يواصل التعاون التقني الذي يضطلع به الأونكتاد أداء دور جوهري في دعم إعداد البلدان النامية من أجل المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف وفي دعم اشتراكها فيها وتعزيز قدراتها.
    La CNUCED devrait jouer un rôle important dans la préparation des pays en vue des négociations, en fournissant une assistance technique et en trouvant des solutions acceptables pour tous les groupes. UN وأكد أنه ينبغي للأونكتاد أن ينهض بدور هام في إعداد البلدان للمفاوضات وتقديم المساعدة التقنية وإيجاد حلول تحظى بقبول المجموعات كافة.
    Les nouveaux représentants avaient tous suivi un stage d'orientation de deux semaines axé sur la gestion et visant notamment à les aider à amener les pays à mettre en place un système de gestion des programmes. UN وتلقى جميع الممثلين الجدد دورة توجيهية ركزت على اﻹدارة، مدتها أسبوعان وشملت المساعدة في إعداد البلدان لتنفيذ نظام مديري البرامج.
    Des décisions sur des points concrets auraient toutefois à être prises, s’agissant par exemple de préparer les pays en développement aux nouvelles négociations commerciales multilatérales, de l’intégration de ces pays dans l’économie mondiale et de la marginalisation des PMA. UN غير أنه يتعين اتخاذ قرارات بشأن بنود ملموسة مثل إعداد البلدان النامية للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجديدة وإدماج هذه البلدان بنجاح في الاقتصاد العالمي، ومسألة تهميش أقل البلدان نمواً.
    Des décisions sur des points concrets auraient toutefois à être prises, s'agissant par exemple de préparer les pays en développement aux nouvelles négociations commerciales multilatérales, de l'intégration de ces pays dans l'économie mondiale et de la marginalisation des PMA. UN غير أنه يتعين اتخاذ قرارات بشأن بنود ملموسة مثل إعداد البلدان النامية للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجديدة وإدماج هذه البلدان بنجاح في الاقتصاد العالمي، ومسألة تهميش أقل البلدان نمواً.
    Les organismes de coopération technique et scientifique ont approuvé un programme de sensibilisation, d'information et de formation destiné à préparer les pays en développement à l'utilisation des autoroutes de l'information et du réseau mondial. UN وقد أقرت المؤسسات التقنية والعلمية المتعاونة برنامجا للتوعية والمعلومات والتدريب من أجل تحسين إعداد البلدان النامية لاستخدام طرق المعلومات السريعة والشبكة العالمية.
    Les organismes de coopération technique et scientifique ont approuvé un programme de sensibilisation, d'information et de formation destiné à préparer les pays en développement à l'utilisation des autoroutes de l'information et du réseau mondial. UN وقد أقرت المؤسسات التقنية والعلمية المتعاونة برنامجا للتوعية والمعلومات والتدريب من أجل تحسين إعداد البلدان النامية لاستخدام طرق المعلومات السريعة والشبكة العالمية.
    Les activités de consolidation de la paix devraient faire partie d'une opération de maintien de la paix dès ses premiers stages, afin de préparer les pays à l'élaboration et au renforcement des stratégies nationales de développement d'après conflit. UN وينبغي أن تكون أنشطة بناء السلام جزءا من عملية لحفظ السلام منذ مراحلها الأولى من أجل إعداد البلدان لوضع وتوطيد استراتيجيات التنمية الوطنية بعد انتهاء النـزاع.
    Des décisions sur des points concrets auraient toutefois à être prises, s'agissant par exemple de préparer les pays en développement aux nouvelles négociations commerciales multilatérales, de l'intégration de ces pays dans l'économie mondiale et de la marginalisation des PMA. UN غير أنه يتعين اتخاذ قرارات بشأن بنود ملموسة مثل إعداد البلدان النامية للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجديدة وإدماج هذه البلدان بنجاح في الاقتصاد العالمي، ومسألة تهميش أقل البلدان نمواً.
    Afin de préparer les pays d'Afrique à contribuer à une navigation plus sûre et un environnement plus propre, les États du pavillon ont bénéficié, à l'échelon national ou régional, de cours de formation sur l'application par l'État du pavillon. UN ومن أجل إعداد البلدان الأفريقية لمسايرة متطلبات الشحن الأكثر أمنا والبيئة الأنظف، تمت مساعدة دول العَلَم، من خلال دورات تدريبية في مجال التنفيذ من قِبل دولة العلم عقد بعضها على الصعيد الوطني، وبعضها الآخر على الصعيد الإقليمي.
    Ce grand événement sera très important pour préparer les pays en développement à faire face aux défis du nouveau millénaire, s'agissant de l'accès au développement, l'élimination de la pauvreté, la défense de nos cultures et la prise des décisions de portée mondiale qui nous affectent tous. UN وهذا الحدث البارز ستكون له أهمية كبيرة في إعداد البلدان النامية لمواجهة تحديات اﻷلفية الجديدة بالنسبة ﻹمكانية الوصول إلى التنمية، والقضاء على الفقر، والدفاع عن ثقافاتنا واتخاذ قرارات عالمية تؤثر على الجميع.
    20. L'assistance technique sera un domaine prioritaire essentiel pour l'Initiative StAR et l'UNODC dans les efforts qu'ils déploient pour préparer les pays aux examens qui seront organisés après 2015. UN 20- ستكون المساعدة التقنية من أهمّ المجالات ذات الأولوية بالنسبة للمبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة والمكتب في جهودهما الرامية إلى إعداد البلدان لإجراء استعراضات في السنوات التي تعقب عام 2015.
    Enfin, les ateliers ont visé à préparer les pays en vue des futurs débats qui auront lieu lors de la vingt-troisième session du Conseil d'administration sur l'adoption de nouvelles mesures pour réduire les effets nocifs important du mercure à l'échelle mondiale. UN وأخيراً عملت حلقات العمل على إعداد البلدان للمناقشات المقبلة بشأن الإجراءات الأخرى التي يتعين اتخاذها لمواجهة التأثيرات المعاكسة العالمية البارزة للزئبق، وهي مناقشات من المقرر أن تجري خلال الدورة الثالثة والعشرين لمجلس الإدارة.
    36. Il a été demandé de mieux préparer les pays parties aux discussions des séances plénières du Comité afin d'améliorer les dialogues et l'échange d'informations nécessaires. UN 36- ووُجهت دعوة فيما يتعلق بتحسين إعداد البلدان الأطراف للمداولات في الجلسات العامة للجنة، بحيث يتسنى توفير ما يلزم من تفاعل وتبادل للمعلومات.
    43. À cet égard, on pouvait citer l'exemple de la préparation des pays en développement aux prochaines négociations commerciales condition nécessaire, mais non suffisante, de leur réussite dans le système commercial mondial. UN 43- وأحد الأمثلة هو إعداد البلدان النامية لمفاوضات تجارية مقبلة، وهو الأمر الذي يعتبر عنصراً ضرورياً، وإن لم يكن العنصر الوحيد لنجاحها في النظام التجاري العالمي.
    À cet égard, on pouvait citer l'exemple de la préparation des pays en développement aux prochaines négociations commerciales - condition nécessaire, mais non suffisante, de leur réussite dans le système commercial mondial. UN 43- وأحد الأمثلة هو إعداد البلدان النامية لمفاوضات تجارية مقبلة، وهو الأمر الذي يعتبر عنصراً ضرورياً، وإن لم يكن العنصر الوحيد لنجاحها في النظام التجاري العالمي.
    a) Services de conseil et plus de 100 séminaires sur la préparation des pays en développement aux négociations commerciales multilatérales en vue de leur participation à la quatrième Conférence ministérielle de l'OMC. UN (أ) خدمات استشارية وما يزيد على 100 حلقة دراسية عن إعداد البلدان النامية للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، مما عزز مشاركتها في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية.
    Les nouveaux représentants avaient tous suivi un stage d'orientation de deux semaines axé sur la gestion et visant notamment à les aider à amener les pays à mettre en place un système de gestion des programmes. UN وتلقى جميع الممثلين الجدد دورة توجيهية ركزت على اﻹدارة، مدتها أسبوعان وشملت المساعدة في إعداد البلدان لتنفيذ نظام مديري البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more