"إعداد التقديرات" - Translation from Arabic to French

    • établir les estimations
        
    • l'établissement des prévisions
        
    • la préparation des prévisions budgétaires
        
    • établir les prévisions
        
    • l'établissement des estimations
        
    • l'élaboration d'estimations
        
    • les prévisions de dépenses sont établies
        
    Cela permettrait à toutes les Parties de commencer sans attendre à établir les estimations nécessaires. UN وسيتيح ذلك لجميع الأطراف الشروع فوراً في إعداد التقديرات اللازمة للانبعاثات.
    Ces NIR, dans lesquels sont présentés les méthodes, coefficients d'émission et données d'activité utilisés pour établir les estimations des émissions, ont contribué à accroître sensiblement la transparence des inventaires nationaux. UN وهذه التقارير، التي تقدم بيانات وصفية عن المنهجيات، وعوامل الانبعاثات، وبيانات الأنشطة، التي تستخدم إعداد التقديرات المتعلقة بالانبعاثات، قد ساعدت إلى حد كبير في تحسين شفافية قوائم الجرد الوطنية.
    Ces NIR, dans lesquels sont présentés les méthodes, coefficients d'émission et données d'activité utilisés pour établir les estimations des émissions, ont contribué à accroître sensiblement la transparence des inventaires nationaux. UN وهذه التقارير، التي تقدم بيانات وصفية عن المنهجيات، وعوامل الانبعاثات، وبيانات الأنشطة، التي تستخدم إعداد التقديرات المتعلقة بالانبعاثات، قد ساعدت إلى حد كبير في تحسين شفافية قوائم الجرد الوطنية.
    Il estime qu'avec une meilleure planification, les besoins devraient pouvoir être définis de manière plus précise au moment de l'établissement des prévisions de dépenses. UN واللجنة على ثقة من أن إدخال تحسينات في مجال التخطيط من شأنه أن يؤدي إلى تحديد أكثر فعالية للاحتياجات وقت إعداد التقديرات.
    La Division des services administratifs a coordonné la préparation des prévisions budgétaires révisées pour l'exercice biennal 2008-2009 et du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. UN وقامت شعبة خدمات الدعم الإداري بتنسيق عملية إعداد التقديرات المنقحة لميزانية فترة السنتين 2008-2009 والميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Compte tenu des modifications apportées à la présentation et au contenu des budgets, les rapports financiers devraient dorénavant fournir des informations qui permettent de comparer les différents indicateurs utilisés pour établir les prévisions budgétaires, avec les résultats de l'exécution du budget. UN ومع مراعاة هيكل ومحتوى الشكل الجديد للميزانية، ينبغي أن تقدم تقارير اﻷداء المالي القادمة معلومات تقارن بين مختلف المؤشرات المستخدمة في إعداد التقديرات ونتيجة تنفيذ الميزانية.
    Comme pour l'établissement des estimations et projections démographiques, le suivi des politiques démographiques nationales est guidé par des principes d'objectivité et de neutralité. UN وعلى غرار ما يجري عند إعداد التقديرات والإسقاطات السكانية، يجري الاسترشاد عند رصد السياسات السكانية الوطنية بمبدأي الموضوعية والابتعاد عن النهج الدعائي.
    Le Comité a reconnu la valeur considérable de l'étude technique et des propositions formulées par le consultant auprès de l'Organisation internationale du Travail (OIT), Tim Holt, comme cadre de compilation des données et, à terme, pour améliorer la pratique internationale en ce qui concerne l'élaboration d'estimations régionales à usage international. UN وأقرت بالأهمية الكبيرة للدراسة التقنية والمقترحات التي أعدها تيم هولت بوصفه مستشارا لمنظمة العمل الدولية لتكون إطارا لتجميع المعلومات عن الممارسات الدولية في مجال إعداد التقديرات الإقليمية للاستعمال الدولي، ومن ثم تحسين هذه الممارسات.
    De l'avis du Comité consultatif, on ne devrait appliquer les taux de vacance qu'au moment ou les prévisions de dépenses sont établies, lors de la phase d'élaboration du budget. UN وترى اللجنة أن استخدام معدلات الشغور ينبغي ألا يطبق إلا في مرحلة وضع الميزانية أي عند إعداد التقديرات.
    En 2009, la Division de la population a continué de mettre au point une base de données qui rassemblera toutes les données empiriques servant à établir les estimations et projections démographiques des Nations Unies. UN 32 - وفي عام 2009، واصلت شعبة السكان تطوير قاعدة بيانات ستدمج كل البيانات التجريبية التي استخدمت في إعداد التقديرات والإسقاطات السكانية الرسمية للأمم المتحدة.
    Bien que la publication des résultats pour l'Amérique latine ait fait les gros titres de la presse financière régionale, l'appui des utilisateurs a fait défaut entraînant une faible mobilisation pour un deuxième cycle car on s'est surtout employé à établir les estimations régionales en temps voulu. UN 40 -ورغم أن نشر أمريكا اللاتينية لنتائجها تصدر العناوين الرئيسية للصحف المالية الإقليمية، فإنه لم يحشد ويهِيئ سوى دعم قليل منالمستخدمين لتوفير دعم قوي من أجل إجراء جولة ثانية، نظرا لأن معظم الجهد انصب على إعداد التقديرات الإقليمية في حينها.
    d) établir les estimations et projections démographiques officielles des Nations Unies, qui constituent un ensemble uniformisé de données destiné à être utilisé par tous les organismes des Nations Unies; UN (د) إعداد التقديرات والإسقاطات الرسمية للأمم المتحدة في مجال السكان، لاستخدامها كأرقام معيارية عن السكان في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة؛
    d) établir les estimations et projections démographiques officielles des Nations Unies, qui constituent un ensemble uniformisé de données destiné à être utilisé par tous les organismes des Nations Unies; UN (د) إعداد التقديرات والإسقاطات الرسمية للأمم المتحدة في مجال السكان، لاستخدامها كأرقام معيارية عن السكان في جميع أقسام منظومة الأمم المتحدة؛
    d) établir les estimations et projections démographiques officielles des Nations Unies, qui constituent un ensemble uniformisé de données destiné à être utilisé par tous les organismes des Nations Unies; UN )د( إعداد التقديرات واﻹسقاطات الرسمية لﻷمم المتحدة في مجال السكان لاستخدامها كأرقام معيارية عن السكان في جميع أرجاء منظومة اﻷمم المتحدة؛
    d) établir les estimations et projections démographiques officielles des Nations Unies, qui constituent un ensemble uniformisé de données destiné à être utilisé par tous les organismes des Nations Unies; UN (د) إعداد التقديرات والإسقاطات الرسمية للأمم المتحدة في مجال السكان، لاستخدامها كأرقام معيارية عن السكان في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة؛
    Cette information n'était pas connue lors de l'établissement des prévisions budgétaires. UN ولم يكن هذا اﻷمر معروفا وقت إعداد التقديرات.
    Les recommandations du Comité des commissaires aux comptes, fondées sur l'audit de gestion du secrétariat de la CFPI, ont également été prises en considération pour l'établissement des prévisions budgétaires. UN وقد أخذت توصيات مجلس مراجعي الحسابات، المستندة إلى مراجعة إدارة أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية، في الاعتبار عند إعداد التقديرات.
    Il demande d'inclure dans le prochain projet de budget des informations concernant la manière dont les résultats de l'évaluation ont été pris en compte dans l'établissement des prévisions de dépenses. UN وتطلب اللجنة إدراج معلومات في عرض الميزانية التالية عن الطريقة التي أُخذت بها نتائج التقييم في الحسبان عند إعداد التقديرات.
    Enfin, la Division des services administratifs a coordonné la préparation des prévisions budgétaires révisées pour l'exercice biennal 2008-2009 et du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. UN 95 - وأخيرا، اضطلعت الشُعبة بالمسؤولية عن تنسيق إعداد التقديرات المنقحة لفترة السنتين 2008-2009 والميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    La Division des services administratifs a coordonné la préparation des prévisions budgétaires révisées pour l'exercice biennal 2010-2011 et du projet de budget pour l'exercice biennal 2012-2013. UN 92 - وقامت شعبة الشؤون الإدارية بتنسيق إعداد التقديرات المنقحة لفترة السنتين 2010-2011 والميزانية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013.
    On constate une augmentation au titre de l'assurance automobile car les taux effectifs ont été plus élevés que ceux dont on s'était servi pour établir les prévisions de dépenses. UN وتعزي الزيادة في التأمين على المركبات إلى ارتفاع في معدل تكاليف التأمين أعلى مما كان متوقعا ومما أخذ في الاعتبار عند إعداد التقديرات.
    Enfin, elle a continué de travailler à l'élaboration d'une base de données contenant toutes les statistiques disponibles pouvant être utiles à l'établissement des estimations et projections démographiques nationales. UN وأخيرا، تواصل العمل على وضع قاعدة بيانات تتضمن جميع الإحصاءات المتاحة ذات الصلة من أجل إعداد التقديرات والتوقعات السكانية الوطنية.
    1.1 Mettre au point des outils d'information et de formation sur l'élaboration d'estimations et de projections démographiques; UN (النشاط 1-1) إعداد مواد المعلومات الأساسية والتدريب بشأن إعداد التقديرات والتوقعات السكانية؛
    De l'avis du Comité consultatif, on ne devrait appliquer les taux de vacance qu'au moment ou les prévisions de dépenses sont établies, lors de la phase d'élaboration du budget. UN وترى اللجنة أن استخدام معدلات الشغور ينبغي ألا يطبق إلا في مرحلة وضع الميزانية أي عند إعداد التقديرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more