"إعداد المشاريع" - Translation from Arabic to French

    • l'élaboration des projets
        
    • préparation des projets
        
    • préparation de projets
        
    • 'élaboration de projets
        
    • préparer des projets
        
    • élaborer des projets
        
    • d'élaboration des projets
        
    • les projets
        
    • point de projets
        
    • formuler des projets
        
    • préparation d'un projet
        
    • la conception des projets
        
    Elle a souligné l'importance d'appliquer une approche participative associant les groupes autochtones à l'élaboration des projets. UN وشدد الوفد على أهمية اتباع نهج قائم على المشاركة تُسهم فئات السكان الأصليين في إطاره في إعداد المشاريع.
    Certains programmes d'aide bilatérale concourent également à l'élaboration des projets. UN وتقدم من أجل إعداد المشاريع المساعدة أيضا من بعض برامج المساعدة الثنائية.
    L'évaluation des besoins en matière de renforcement des capacités devrait faire l'objet d'une attention plus soutenue pendant la phase de préparation des projets. UN ومن الدروس الهامة المستخلصة عدم كفايـة تقيـيمات الاحتياجات إلى بنـاء القدرات خلال إعداد المشاريع.
    Il utilise aussi les analyses faites par les commissions régionales lors de la préparation des projets, des programmes ou des opérations régionales d'urgence. UN ويستفيد البرنامج أيضا من التحليل الذي تنتجه اللجان الإقليمية لدى إعداد المشاريع والبرامج أو عمليات الطوارئ الإقليمية.
    Décisions de la session plénière : préparation de projets par le Comité permanent UN مقررات الجلسة العامة: إعداد المشاريع من قبل اللجنة الدائمة
    La mise en place de services d'élaboration de projets coordonnés par le Fonds commun peut beaucoup contribuer à une diversification rationnelle en Afrique. UN ويمكن لتوفير مرافق إعداد المشاريع التي يقوم بتنسيقها الصندوق أن يذهب إلى مدى بعيد في تعزيز برنامج تنويع رشيد لافريقيا.
    À la deuxième réunion qui doit avoir lieu au début de 2001, les Parties pourraient commencer à préparer des projets sous-régionaux. UN ويمكن للأطراف في الاجتماع الثاني الذي سيعقد في مطلع عام 2001 البدء في إعداد المشاريع دون الإقليمية.
    Sa structure interdisciplinaire aidera à préparer des formateurs à élaborer des projets et des actions pour favoriser la connaissance de la paix, du développement durable et du dialogue interculturel. UN وستساعد تركيبتها المتعددة التخصصات على تدريب المدربين من أجل إعداد المشاريع والإجراءات بغية تشجيع المعرفة من أجل السلم، والتنمية المستدامة، والحوار بين الثقافات.
    Trente (30) femmes ont été formées aux techniques d'élaboration des projets et à la gestion de ceux-ci ; UN وتم تدريب 30 امرأة على تقنيات إعداد المشاريع وإدارتها؛
    Étant donné que le fonds financerait l'élaboration des projets essentiellement sous la forme de dons, ses ressources devraient être reconstituées à intervalles réguliers. UN وحيث أن المرفق سيمول إعداد المشاريع على أساس منح في اﻷغلب، من الضروري تغذيته بالموارد دوريا.
    Il maintiendrait des relations étroites avec les conseils nationaux de la diversification et organiserait, le cas échéant, l'appui technique à fournir lors de l'élaboration des projets. UN وتحتفظ اﻷمانة بصلات وثيقة مع المجالس الوطنية للتنويع، وتتولى الترتيب لتوفير الدعم التقني إعداد المشاريع حسب الحاجة.
    Le rôle des Ministères, qui est beaucoup plus focalisé sur l'élaboration des projets. UN دور الوزارات الذي يركز بقدر أكبر على إعداد المشاريع.
    Une délégation a invité le PNUD à coopérer avec les institutions spécialisées dès le début de l'élaboration des projets. UN وحث أحد الوفود البرنامج على التعاون مع الوكالات المتخصصة في مرحلة مبكرة من إعداد المشاريع.
    Par exemple, la Banque mondiale a engagé un dialogue important avec les organisations non gouvernementales pour les faire participer à ses activités opérationnelles, et elle a récemment élargi la participation des organisations non gouvernementales à la préparation des projets. UN وعلى سبيل المثال، قام البنك الدولي بتطوير حــوار موســع مــع المنظمات غير الحكومية، من خلال مشاركتها التاريخية في العمل التنفيذي، وزاد في اﻵونة اﻷخيرة من إشراك هذه المنظمات في إعداد المشاريع.
    Après avoir achevé une évaluation des moyens de préparation des projets en Afrique, le G20 a entrepris une évaluation similaire pour l'Asie. UN وبعد أن انتهت مجموعة العشرين من تقييم آلية إعداد المشاريع في أفريقيا، شرعت في تقييم مماثل يخص آسيا.
    Huit stages de formation à la préparation de projets UN ثماني دورات تدريبية حول إعداد المشاريع 000 480
    iii) En assurant une formation à l'élaboration de projets ainsi qu'à la gestion et à l'exploitation des technologies climatiques; UN توفير التدريب على إعداد المشاريع وإدارة وتشغيل التكنولوجيات الخاصة بتغير المناخ؛
    En général, le PNUD paie des contrats de consultants et les études, aidant ainsi à préparer des projets d'investissement qui sont ultérieurement financés par la Banque mondiale. UN ويقوم البرنامج اﻹنمائي، عن طريق تمويل الخبراء الاستشاريين وإجراء الدراسات عادة، بالمساعدة في إعداد المشاريع الاستثمارية كي يمولها البنك الدولي بعد ذلك.
    Il n'avait pas été facile d'élaborer des projets et de mobiliser de nouvelles sources de financement pour remédier à la faiblesse des infrastructures et aux coûts élevés des services d'infrastructure. UN وواجهت عملية إعداد المشاريع وحشد آليات التمويل المبتكرة تحدياً في سياق التصدي لعدم كفاية البنية التحتية وارتفاع تكاليف خدماتها.
    a) Poursuivre la rationalisation du cycle des projets afin que la procédure d'élaboration des projets soit plus simple, moins contraignante, plus transparente et que les pays jouent à cet égard un rôle moteur; UN )أ( زيادة تبسيط دورة مشاريعه بغية جعل إعداد المشاريع أبسط وأقل تطلباً وأكثر شفافية وذا وجهة قطرية؛
    L'OIT a aidé à formuler les projets concernés. UN كما ساعدت منظمة العمل الدولية في إعداد المشاريع.
    Tout aussi importantes sont la mise au point de projets et de stratégies de mise en œuvre, l'évaluation des résultats et l'élaboration de processus d'apprentissage communs. UN وممّا لا يقل عن هذا أهمية إعداد المشاريع واستراتيجيات التنفيذ، إلى جانب تقييم النتائج وتنظيم عمليات التعلّم المشترك.
    11. Les gouvernements ou institutions des pays concernés sont chargés de formuler des projets. UN ١١ - وتقع مسؤولية إعداد المشاريع على عاتق الحكومات الوطنية أو مؤسسات البلد المضيف.
    Certains participants ont indiqué que la préparation d'un projet demandait beaucoup de temps et de sérieuses compétences et qu'une formation serait nécessaire pour améliorer la qualité des propositions de projets. UN وقال بعض المشاركين إن مرحلة إعداد المشاريع الفعلية تقتضي موارد جمّة من حيث الوقت والخبرة وأشاروا إلى الحاجة إلى التدريب للنهوض بنوعية مقترحات المشاريع.
    L'inefficacité de la conception des projets, de l'évaluation et/ou des mécanismes d'information a été relevée dans le cas de 17 rapports. UN وسُجل في 17 تقريرا عدم فعالية آليات إعداد المشاريع و/أو تقييمها و/أو الموافقة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more