C'est la méthode qui sera retenue pour l'établissement du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997. | UN | وسيجري اتباع هذا اﻷسلوب في إعداد المقترحات للميزانية البرنامجية للفترة ٦٩٩١-٧٩٩١. |
Au moment de l'établissement du projet de budget-programme, on avait évalué à quelque 50 millions de dollars la réduction imputable au taux de change du dollar des États-Unis qui était alors en vigueur. | UN | ولدى إعداد المقترحات اﻷولية للميزانية البرنامجية، كان من المقدر أن يؤدي المستوى السائد لسعر صرف دولار الولايات المتحدة إلى خفض آخر في حدود ٥٠ مليون دولار ولا يزال هناك مزيد من التخفيض قد يؤدي إليه المستوى الحالي. |
l'élaboration de propositions visant à prolonger la durée de la mission de maintien de la paix incombe au chef de mission et au commandement unifié des Forces collectives de maintien de la paix. | UN | أما إعداد المقترحات المتعلقة بتمديد فترة عملية حفظ السلام فتدخل ضمن مهام رئيس البعثة والقيادة الموحدة لقوات حفظ السلام الجماعية. |
L'ONUDI contribue à l'élaboration de propositions en vue de la réalisation des objectifs du Programme d'action. | UN | وتسهم اليونيدو في إعداد المقترحات ( " الممكن إنجازها " ) من أجل التنفيذ الملموس لأهداف برنامج العمل. |
Des contributions ont été apportées par des personnalités non gouvernementales pour mieux genrer le budget national et améliorer l'élaboration des propositions des divers ministères participant au cadre budgétaire à moyen terme. | UN | وقدم كبار المسؤولين في المنظمات غير الحكومية البارزة مقترحات لتحسين عملية توليد الميزانية الوطنية وكذلك بشأن إعداد المقترحات لمختلف الوزارات المشتركة في إطار الميزانية المتوسطة الأجل. |
On est en train d'élaborer des propositions quant à la manière d'atteindre cet objectif tout en assurant la cohérence avec la réforme de la gestion des ressources humaines approuvée par l'Assemblée générale. | UN | ويجري إعداد المقترحات لتحقيق ذلك الهدف بما يتسق مع عملية إصلاح إدارة الموارد البشرية التي وافقت عليها الجمعية العامة. |
S'agissant des ressources extrabudgétaires, la CEPALC a apprécié que le BSCI ait vu combien il était difficile de prévoir le montant des contributions lors de l'établissement du projet de budget, c'est-à-dire deux ou trois ans avant l'exécution effective. | UN | وفيما يتعلق بالموارد الخارجة عن الميزانية، فإن اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تنظر بعين التقدير إلى إدراك مكتب خدمات الرقابة الداخلية لصعوبات التنبؤ بمستوى المساهمات لدى إعداد المقترحات بشأن الميزانية، أي في فترة تتراوح من سنتين إلى ثلاث سنوات قبل تنفيذها الفعلي. |
b) Lorsqu'elles intéressent des activités que le Secrétaire général considère de la plus extrême urgence et qui ne pouvaient être prévues lors de l'établissement du projet de budget-programme; | UN | (ب) عندما تنطوي على أنشطة يعتبرها الأمين العام ملحة للغاية ولم يكن في الإمكان التنبؤ بها وقت إعداد المقترحات الأولية للميزانية البرنامجية؛ |
Les États Membres seront donc tenus au courant des progrès réalisés en ce qui concerne les méthodes de budgétisation des organismes des Nations Unies afin de pouvoir prendre en temps voulu et en connaissance de cause des décisions concernant l'établissement du projet de programme et de budgets de l'ONUDI pour 20102011 sous une forme cohérente et acceptable pour eux. | UN | ومن ثم، سيجري إطلاع الدول الأعضاء تباعا بمعلومات وافية عن التقدم المحرز بشأن ممارسات الميزنة لمؤسسات الأمم المتحدة لاتخاذ القرار في الوقت المناسب عن بينة في إعداد المقترحات المتعلقة ببرنامج اليونيدو للفترة 2010-2011 وبميزانيتيها في شكل متّسق مقبول للدول الأعضاء. |
B. Documents de travail sur l'élaboration de propositions internes et de documents d'orientation des décisions pour les produits chimiques interdits ou strictement réglementés | UN | باء - ورقة عمل بشأن إعداد المقترحات الداخلية ووثائق توجيه القرارات لمواد كيميائية محظورة ومقيدة بشدة |
C. Documents de travail sur l'élaboration de propositions internes et de documents d'orientation des décisions pour les préparations pesticides extrêmement dangereuses | UN | جيم - ورقة عمل بشأن إعداد المقترحات الداخلية ووثائق توجيه القرارات لتركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة |
En outre, le PNUD aide les pouvoirs publics de Briansk à attirer les investissements et conseille les entreprises locales dans l'élaboration de propositions à l'intention des investisseurs. | UN | كما يساعد البرنامج الإنمائي حكومة بريانسك في اجتذاب الاستثمار وتقديم المشورة للشركات المحلية بشأن إعداد المقترحات للمستثمرين. |
Pour diverses raisons, il n'a pas été possible de consulter le personnel dans le cadre du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel lors de l'élaboration des propositions demandées par l'Assemblée générale. | UN | ولأسباب عديدة، لم يكن بالإمكان التشاور مع الموظفين عن طريق لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة، لدى إعداد المقترحات التي طلبتها الجمعية. |
Le représentant du secrétariat a noté que le Comité avait moins d'expérience en ce qui concernait l'élaboration des propositions internes et des documents d'orientation des décisions concernant les préparations pesticides extrêmement dangereuses et que les Coprésidents du groupe de rédaction avaient travaillé entre les sessions pour mettre au point le présent document. | UN | وأشار إلى أنه كان لدى اللجنة خبرة أقل في إعداد المقترحات الداخلية، ووثائق توجيه القرار لتركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة، وأن الرئيسين المشاركين لفريق الصياغة قد عملا فيما بين الدورات لتطوير الوثيقة الحالية. |
S'agissant des orientations données au Secrétariat, le Comité consultatif des représentants permanents et autres représentants désignés par les membres de la Commission aident le Secrétaire exécutif à élaborer des propositions concernant le programme de travail. | UN | وفيما يتعلق بالإرشاد المستمر الذي تتلقاه الأمانة، تقوم اللجنة الاستشارية للممثلين الدائمين بمساعدة الأمين التنفيذي في إعداد المقترحات لبرنامج أعمال الأمانة. |
c. élaborer des propositions directrices en vue de la promotion des conventions internationales existantes contre le terrorisme (annuel); | UN | ج - إعداد المقترحات المتعلقة بسياسة ترويج الاتفاقيات الدولية القائمة لمكافحة اﻹرهاب )سنويا(؛ |
7. Demande en outre à la Commission de s'assurer que les propositions de réunions soient préparées et soumises à temps en vue de les inclure dans le calendrier des réunions de l'année suivante, qui doit être présenté au COREP, au mois de novembre de chaque année, et adopté lors de la session de janvier; | UN | 7 - يطلب أيضا من المفوضية كفالة إعداد المقترحات وتقديمها إلى لجنة الممثلين الدائمين في الوقت المناسب لتضمينها في جدول اجتماعات السنة التالية وذلك بحلول شهر تشرين الثاني/نوفمبر من كل سنة واعتمادها خلال دورة كانون الثاني/يناير؛ |
Pour conclure, le Directeur a déclaré que le FNUAP avait pris bonne note des excellentes suggestions des membres du Conseil d'administration et qu'il tiendrait compte de ces suggestions lorsqu'il établirait des propositions en vue du prochain cycle d'arrangements concernant les SAT. | UN | واختتم كلمته بأن ذكر أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أحاط علما بالاقتراحات المفيدة التي قدمها أعضاء المجلس التنفيذي وأنها ستؤخذ في الاعتبار عند إعداد المقترحات للدورة المقبلة لترتيبات خدمات الدعم التقني. |
Le traitement des propositions d'inscription de préparations pesticides extrêmement dangereuses et leur transmission au Comité d'étude des produits chimiques (article 6); | UN | (ج) إعداد المقترحات بشأن إدراج تركيبات مبيدات الآفات شديدة الخطورة وإحالتها إلى لجنة استعراض المواد الكيميائية (المادة 6)؛ |
La Mission tient compte des conditions environnementales existantes lors de la préparation de propositions techniques en consultation avec le Siège. | UN | تأخذ البعثة في الحسبان الآثار البيئية ذات الصلة عند إعداد المقترحات التقنية بالتشاور مع المقر |
Pas de modification - Le document de travail sur la préparation des propositions internes et des documents d'orientation des décisions indique que la Partie 3.2 est destinée à fournir des informations sur les mesures non réglementaires. | UN | لا تغيير - حيث أن ورقة العمل بشأن إعداد المقترحات الداخلية ووثائق توجيه القرار تشير إلى أن الغرض من الجزء 3-2 هو تقديم معلومات عن التدابير غير التنظيمية. |
Coordonner l'établissement des propositions de loi pertinentes relatives à l'interdiction des armes biologiques; | UN | :: تنسيق عملية إعداد المقترحات التشريعية ذات الصلة المتعلقة بحظر الأسلحة البيولوجية؛ |
11. Prie en outre la Directrice générale de lui rendre compte oralement, aux sessions qu'il tiendra ultérieurement en 1999, de l'état d'avancement des préparatifs concernant la proposition mentionnée au paragraphe 10 ci-dessus; | UN | ١١ - يطلب كذلك إلى المديرة التنفيذية أن تقدم تقارير شفوية إلى المجلس في دوراته المتبقية في عام ١٩٩٩ عن التقدم المحرز في إعداد المقترحات المذكورة في الفقرة ١٠ أعلاه؛ |