La MINUK a gardé Belgrade informée durant l'élaboration du document et Belgrade a ainsi pu présenter ses vues sur celui-ci. | UN | وقد أبقت البعثة بلغراد على علم بكل أطوار إعداد الوثيقة ومكنتها من إبداء آرائها بشأن الوثيقة. |
De concert avec ses partenaires de l'Union européenne, Malte a joué un rôle enthousiaste et constructif dans l'élaboration du document final. | UN | وإلى جانب شركائنا في الاتحاد الأوروبي، اضطلعت مالطة بدور حماسي وبناء في إعداد الوثيقة الختامية. |
Le Directeur a expliqué les principes généraux et les hypothèses en matière de ressources et budgétaires pris en compte lors de l'établissement du document. | UN | وشرح اﻷخير المبادئ العامة والافتراضات المتعلقة بالموارد والميزانية التي أخذت في الاعتبار عند إعداد الوثيقة. |
Nous espérons que les réunions de suivi visant à l'établissement du document final qui sera présenté lors de la Conférence à Vienne porteront leurs fruits. | UN | كما نتطلع لعقد اجتماعات متابعة مثمرة بشأن إعداد الوثيقة الختامية المقرر عرضها على المؤتمر في فيينا. |
Nous avons également participé très activement à la préparation du document final de cette session et présenté un certain nombre de propositions à cet égard. | UN | وشاركنا أيضا مشاركة فاعلة في إعداد الوثيقة الختامية لهذه الدورة، وقدمنا عددا من المقترحات لأجل ذلك. |
John a énormément contribué aux travaux du PACE en général et à l'élaboration du présent document d'orientation en particulier. | UN | فقد ساهم جون بشكل هائل في أعمال الفريق العامل بوجه عام ومن أجل إعداد الوثيقة التوجيهية بصفة خاصة. |
Le critère utilisé pour préparer le document révisé a été de parvenir à faire largement accepter le rapport final. | UN | وقد تمثل المعيار المستخدم في إعداد الوثيقة المنقحة في تحقيق قبول واسع للتقرير النهائي. |
Nous remercions les Présidents Ping et Eliasson, leurs équipes, les facilitateurs et les conseillers de leur concours à l'élaboration du document. | UN | ونتوجه بالشكر إلى الرئيس بينغ والرئيس إلياسون، ومعاونيهما، والميسرين والمستشارين، على ما قدموه من مساعدة في إعداد الوثيقة. |
Sa déclaration sera prise en compte lors de l'élaboration du document final. | UN | وسيؤخذ بيانه في الاعتبـار لدى إعداد الوثيقة الختامية. |
Le Secrétariat du Forum des îles du Pacifique a également prêté son concours dans le cadre de l'élaboration du document de base en apportant une assistance sur les plans technique et politique. | UN | ودعمت الأمانة إعداد الوثيقة الأساسية الموحدة من خلال ما قدمته من مساعدة في مجال السياسات ومساعدة تقنية. |
La Déclaration de Bamako, le document cadre de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et la Charte de Brasilia seront des plus utiles dans l'élaboration du document final de la Conférence. | UN | وستكون لإعلان باماكو والوثيقة الإطارية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وميثاق برازيليا فائدة كبيرة في إعداد الوثيقة الختامية للمؤتمر. |
Il a également fourni un appui de fond dans le cadre du processus de consultations et de négociations concernant les forêts aux fins de l'établissement du document final, en donnant aux États Membres qui lui en faisaient la demande des conseils sur les plans technique et politique. | UN | وقدمت الأمانة أيضا دعما فنيا إلى عملية المشاورات والمفاوضات غير الرسمية المتعلقة بالغابات في إعداد الوثيقة الختامية، وقدمت المشورة التقنية والسياساتية ذات الصلة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها. |
On a noté avec inquiétude les énormes difficultés d'organisation et le fardeau que pourrait représenter pour certains États l'établissement du document de base commun, notamment pour ce qui est de la collecte des données. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء التحدي التنظيمي المهم والعبء المحتمل بالنسبة للدول في إعداد الوثيقة الأساسية المشتركة، لا سيما فيما يتعلق بتجميع البيانات. |
Il exprime sa gratitude à toutes les délégations qui ont contribué à l'établissement du document IDB.26/15. | UN | وأعرب عن امتنانه لجميع الوفود التي ساهمت في إعداد الوثيقة IDB.26/15. |
En tant que membre de la Commission de la condition de la femme, la Slovaquie a participé activement à la préparation du document final de la Conférence et à son programme d'action. | UN | وقد اشتركت بنشاط بصفتها عضوا في لجنة مركز المرأة في إعداد الوثيقة الختامية للمؤتمر وبرنامج العمل. |
Nous savons aussi toute la contribution qu'il a apportée en tant que collaborateur du Président durant la phase ultime des négociations sur ce traité, notamment par la préparation du document sur la Commission préparatoire. | UN | ونحن نعرف أيضاً الاسهام الذي قدمه كصديق للرئيس أثناء المرحلة الختامية من المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبشكل خاص في إعداد الوثيقة بشأن اللجنة التحضيرية. |
John a énormément contribué aux travaux du PACE en général et à l'élaboration du présent document d'orientation en particulier. | UN | فقد ساهم جون بشكل هائل في أعمال الفريق العامل بوجه عام ومن أجل إعداد الوثيقة التوجيهية بصفة خاصة. |
Le critère utilisé pour préparer le document révisé a été de parvenir à faire largement accepter le rapport final. | UN | وقد تمثل المعيار المستخدم في إعداد الوثيقة المنقحة في تحقيق قبول واسع للتقرير النهائي. |
La délégation vénézuélienne s'est donc jointe à celles de l'Autriche, du Canada, du Portugal et de la Suisse pour élaborer le document A/C.6/51/NUW/WG/CRP.72. | UN | ومن ثم سينضم بلده الى البرتغال وسويسرا وكندا والنمسا في إعداد الوثيقة A/C.6/51/NUW/WG/CRP.72. |
2. l'élaboration d'un document préparatoire ne préjuge en rien de la décision qui sera finalement prise au sujet de l'étude ni de la personne qui sera finalement désignée pour la réaliser. | UN | 2- لا يستبق إعداد الوثيقة التمهيدية بأي شكل من الأشكال الحكم على القرار الذي يُتخذ في النهاية بشأن تنفيذ الدراسة أو الشخص الذي سيكلف في النهاية بالاضطلاع بها. |
Ces informations figurent déjà dans la section du rapport initial intitulée < < Dispositions d'ordre général > > , mais les autorités ont entrepris d'établir le document demandé. | UN | وهذه المعلومات متاحة بالفعل في فرع التقرير الأولي المعنون " أحكام عامة " ، ومع ذلك، بادرت السلطات إلى إعداد الوثيقة المطلوبة. |
Les efforts déployés par les experts pour élaborer ce document sont louables. | UN | كما ان الجهود التي بذلها الخبراء في إعداد الوثيقة جديرة بالثناء. |
Le principe d'une gestion économique qui devait s'appliquer à tous les aspects du fonctionnement du Tribunal et qui était le premier de ces critères a inspiré l'établissement de l'ensemble du document. | UN | وكان العامل اﻷساسي في إعداد الوثيقة ككل هو مبدأ الفعالية من حيث التكلفة، الذي ينبغي تطبيقه على جميع جوانب عمل المحكمة، والذي يمثل أهم هذه المعايير. |
Leurs observations ont été prises en considération lors de l'établissement du présent document. | UN | وقد أُخِذت تلك التعليقات في الاعتبار لدى إعداد الوثيقة الأساسية الموحّدة. |
la préparation du document de synthèse a été considérée comme une première étape prometteuse du processus d'examen et une bonne base de départ pour les examens approfondis qui commenceront sous peu. | UN | وهـي ترى أن إعداد الوثيقة التوليفية خطوة أولى في عملية الاستعراض تبشر بالخير، وأساس جيد للاستعراضات المتعمقة التي ستبدأ قريبا جدا. |