"إعداد تقارير عن" - Translation from Arabic to French

    • faire rapport sur
        
    • rendre compte des
        
    • établir des rapports sur
        
    • l'élaboration de rapports sur
        
    • rendre compte de
        
    • établissement de rapports sur
        
    • rapports d'
        
    • préparer des rapports sur
        
    Elle a également prononcé une mise en garde contre l'utilisation de termes ambigus tels qu'" affectation souple " et a reconnu qu'il importait de pouvoir faire rapport sur l'utilisation des ressources de la masse générale. UN وحذرت أيضاً من استعمال تعابير غامضة من قبيل " التخصيص الميسر " وسلمت بأهمية القدرة على إعداد تقارير عن الموارد العامة.
    C'est ainsi que le HCR peut facilement faire rapport sur les dépenses, grâce aux distinctions claires entre les dépenses de personnel, les dépenses communes de personnel et les autres types de dépense. UN وبهذه الطريقة، يسهل على المفوضية إعداد تقارير عن الإنفاق يحدد فيها الفرق بين تكاليف الموظفين والتكاليف المشتركة الخاصـة بالموظفين والأنـواع الأخـرى من التكاليف.
    Cette disposition semble non seulement aller au-delà des restrictions à la liberté d'expression que prévoit l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques mais aussi être de nature à empêcher les journalistes de rendre compte des procès intéressant l'opinion publique. UN هذا النص لا يبدو فقط أنه يتجاوز الحدود المسموحة بموجب المادة ٩١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فيما يتعلق بالحق في حرية التعبير، بل يمكنه أيضاً أن يمنع الصحفيين من إعداد تقارير عن قضايا المحاكم ذات الاهتمام العام.
    On a examiné la possibilité d'établir des rapports sur les visites d'inspection durant les visites elles-mêmes. UN ونوقشت إمكانية إعداد تقارير عن الزيارات الميدانية أثناء الزيارات.
    iii) l'élaboration de rapports sur la situation nationale des droits de l'homme en général, ainsi que sur des questions plus spécifiques; UN `٣` إعداد تقارير عن الحالة الوطنية لحقوق اﻹنسان بوجه عام، وعن مسائل أكثر تحديدا؛
    Elle les a également priés de lui rendre compte de ce qu'ils ont fait pour faciliter ces processus et des résultats obtenus; UN كما طُلب منهما إعداد تقارير عن دورهما في تيسير هذه العمليات وعن النتائج المحرزة.
    Le Ministère du travail et des affaires sociales propose maintenant l'établissement de rapports sur le développement humain pour chacune des 49 provinces de la Pologne. UN وتقترح وزارة العمل والسياسات الاجتماعية اﻵن إعداد تقارير عن التنمية البشرية في جميع اﻟ ٤٩ مقاطعة في بولندا.
    Celle-ci a également continué de faire rapport sur le processus de paix et de répondre aux préoccupations des déplacés, en concentrant ses efforts sur la sensibilisation au danger des mines. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت البعثة إعداد تقارير عن عملية السلام ومعالجة شواغل المشردين داخليا مع التركيز بوجه خاص على التوعية بالألغام.
    Il demande instamment au Secrétariat de continuer de faire rapport sur les progrès dans la mise en œuvre de l'Accord de coopération et de tenir régulièrement des consultations avec les États Membres pour garantir l'efficacité de celle-ci. UN وتحثّ المجموعة الأمانة على الاستمرار في إعداد تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق التعاون، وإجراء مشاورات منتظمة مع الدول الأعضاء لضمان فعالية التنفيذ.
    56. Des organismes publics, tels que les départements ministériels et les organismes des Nations Unies peuvent faire rapport sur les résultats en matière de durabilité. UN 56 - يمكن للوكالات العامة، مثل المصالح الحكومية ومكاتب الأمم المتحدة، إعداد تقارير عن أدائها في مضمار الاستدامة.
    Elle a fait observer que, vu la situation en matière de données, il serait peut-être plus difficile de rendre compte des résultats lors de la première année d'application du PFPA et le FNUAP proposait donc de présenter un rapport sur le processus d'application du PFPA, étant entendu qu'aucun effort ne serait épargné pour y inclure les résultats déjà disponibles. UN ولاحظت أن حالة البيانات قد تجعل من الصعب إعداد تقارير عن النتائج في العام الأول من الإطار التمويلي المتعدد السنوات، لذا فإن الصندوق يقترح وضع تقرير عن عملية تنفيذ الإطار، على أنه لن يدخر جهدا من أجل وضع تقرير عن النتائج المتوفرة.
    Elle a fait observer que, vu la situation en matière de données, il serait peut-être plus difficile de rendre compte des résultats lors de la première année d'application du PFPA et le FNUAP proposait donc de présenter un rapport sur le processus d'application du PFPA, étant entendu qu'aucun effort ne serait épargné pour y inclure les résultats déjà disponibles. UN ولاحظت أن حالة البيانات قد تجعل من الصعب إعداد تقارير عن النتائج في العام الأول من الإطار التمويلي المتعدد السنوات، لذا فإن الصندوق يقترح وضع تقرير عن عملية تنفيذ الإطار، على أنه لن يدخر جهدا من أجل وضع تقرير عن النتائج المتوفرة.
    La Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique a demandé à son Organe subsidiaire chargé de fournir des avis scientifiques, techniques et biologiques de lui rendre compte des résultats de l'EM. UN كما طلب مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية التابعة للاتفاقية إعداد تقارير عن استنتاجات مشروع تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية وتقديمها إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Il est parvenu à établir des rapports sur l'application du Programme et dirige actuellement les préparatifs de l'examen décennal. UN وتولى المكتب بنجاح إعداد تقارير عن تنفيذ البرنامج وهو يقود حالياً الأعمال التحضيرية للاستعراض العشري للبرنامج.
    Les personnes qui demandent un permis doivent soumettre des descriptifs de projets au Directeur de la protection de l'environnement qui, soit leur demandera d'établir des rapports sur l'évaluation de l'impact sur l'environnement, soit les autorisera à déposer directement une demande de permis. UN وعلى مقدمي الطلبات التقدم بصور عن المشروع إلى مدير حماية البيئة الذي إما يطلب منهم إعداد تقارير عن تقييم الأثر البيئي أو يسمح لهم بالتقدم مباشرة بطلب التصريح.
    Il s'agit, par exemple, d'établir des rapports sur les technologies d'adaptation, d'élaborer un plan pour les centres et réseaux d'information technologique et d'élargir le champ de l'étude des besoins en matière de technologie et d'information technologique. UN وهي تشمل، على سبيل المثال، إعداد تقارير عن تكنولوجيا التكيف، ووضع خطة لمراكز وشبكات معلومات التكنولوجيا، وتوسيع نطاق مسح الاحتياجات من التكنولوجيا ومعلومات التكنولوجيا.
    iii) l'élaboration de rapports sur la situation nationale des droits de l'homme en général, ainsi que sur des questions plus spécifiques; UN `٣` إعداد تقارير عن الحالة الوطنية لحقوق اﻹنسان بوجه عام، وعن مسائل أكثر تحديدا؛
    Il a pris note " du projet du secrétariat d'exploiter cette liste lors de l'élaboration de rapports sur la technologie et le transfert de technologies pour sa septième session, notamment " . UN وأحاطت علماً بخطط اﻷمانة لاستخدام القائمة في إعداد تقارير عن التكنولوجيا ونقل التكنولوجيا عن طريق الدورة السابعة وغيرها.
    Le Représentant spécial a déclaré que la situation au Sahara occidental au cours de la période considérée était restée stable et que la capacité de la MINURSO de rendre compte de la situation, bien que restreinte, s'était améliorée. UN وقال الممثل الخاص إن الحالة في الصحراء الغربية ظلت مستقرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وإن قدرة بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية على إعداد تقارير عن الحالة تحسنت، وإن ظلت محدودة.
    J'entends continuer de rendre compte de l'évolution de la situation des droits de l'homme dans tous les États issus de l'ex-Yougoslavie en me fondant sur les travaux que le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Rapporteur spécial poursuivent conformément à leurs mandats respectifs. UN وإنني أعتزم مواصلة إعداد تقارير عن حالة حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء دول يوغوسلافيا السابقة، بالاعتماد على العمل المستمر لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان والمقرر الخاص وفقا لولاية كل منهما.
    L'UNIDIR est un membre actif du groupe de discussion sur la maîtrise des armements et il a participé à des réunions ainsi qu'à l'établissement de rapports sur différents aspects de la prévention des conflits et de la maîtrise des armements. UN والمعهد عضو عامل في المجموعة المعنية بنزع السلاح، وقد شارك في اجتماعات وساهم في إعداد تقارير عن جوانب محددة من النزاعات والتسلح.
    Les problèmes relatifs à l'établissement de rapports sur les effectifs des contingents, qui sont mentionnés dans le rapport du Comité, sont dus au fait que le personnel militaire venait d'arriver dans l'unité compétente et n'était pas encore formé à ces tâches. UN والمشاكل المشار إليها في تقرير اللجنة والتي ووجِهت في إعداد تقارير عن قوام القوات، ناتجة عن وصول أفراد عسكريين جدد إلى الوحدة المعنية ليست لهم دراية كافية بالعملية.
    Le Groupe de l'évaluation indépendante a mis au point des outils normatifs qui ont facilité l'élaboration de rapports d'évaluation de qualité. UN واستحدثت وحدة التقييم المستقل الأدوات المعيارية التي يسرت إعداد تقارير عن تقييم الجودة.
    Elle a informé le Conseil d'administration que le Fonds avait commencé à préparer des rapports sur ses recettes et ses dépenses (tant effectives que projetées), sur la disponibilité de ressources et sur l'encours des avances. UN وأخبرت المجلس التنفيذي بأن الصندوق قد بدأ في إعداد تقارير عن اﻹيرادات والنفقات )الفعلية والمسقطة( وتوفر الموارد والسلف غير المسددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more