"إعداد تقريرها" - Translation from Arabic to French

    • l'élaboration de son rapport
        
    • l'établissement de son rapport
        
    • établir son rapport
        
    • l'établissement du rapport
        
    • l'élaboration du rapport
        
    • d'élaborer son rapport
        
    • préparer son rapport
        
    • rédiger son rapport
        
    • la préparation de son rapport
        
    • établira son rapport
        
    • établissant son rapport
        
    • rédaction de son rapport
        
    • la préparation du rapport
        
    • l'élaboration de ses rapports
        
    Le Comité a suggéré à l'Etat partie de faire appel, pour l'élaboration de son rapport, aux services du Centre pour les droits de l'homme. UN واقترحت اللجنة أن تستفيد الدولة الطرف من خدمات مركز حقوق اﻹنسان في إعداد تقريرها.
    Le Comité a appelé l'attention de l'Etat partie sur la possibilité de solliciter l'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme pour l'établissement de son rapport. UN ووجهت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى إمكانية طلب مساعدة تقنية من مركز اﻷمم المتحـدة لحقوق اﻹنسان في إعداد تقريرها.
    Le Comité souhaitait appeler l'attention de l'Etat partie sur le fait qu'il pouvait demander au Centre pour les droits de l'homme de lui fournir une assistance technique pour établir son rapport. UN ووجهت اللجنة انتباه الدولة الطرف الى امكانية طلب مساعدة تقنية من مركز حقوق الانسان في إعداد تقريرها.
    En Croatie, une assistance est fournie en vue de l'établissement du rapport sur le développement humain du pays. UN وفي كرواتيا، قُدمت مساعدة في إعداد تقريرها القطري للتنمية البشرية.
    Les délégations ont apprécié le caractère ouvert et constructif des consultations entreprises par la Namibie en vue de l'élaboration du rapport national. UN وأعربت الوفود عن تقديرها للمشاورات المنفتحة والبناءة التي قامت بها ناميبيا خلال إعداد تقريرها القطري.
    Trois États parties (Qatar, Sénégal et Togo) ont déjà soumis leur rapport en vertu de la procédure standard et un (État plurinational de Bolivie) a déjà entrepris d'élaborer son rapport selon la procédure standard . UN وسبق لثلاث دول أطراف هي توغو والسنغال وقطر أن قدمت تقاريرها بموجب الإجراء الأصلي وبدأت دولة طرف واحدة هي دولة بوليفيا المتعددة القوميات في إعداد تقريرها بموجب الإجراء الأصلي.
    Le Comité a rappelé à l'Etat partie qu'il pouvait demander une assistance technique au Centre pour les droits de l'homme de l'ONU pour préparer son rapport. UN وأعربت اللجنة أيضا عن رغبتها في أن توجه انتباه الدولة الطرف في الاتفاقية إلى امكانية طلب المساعدة التقنية من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في إعداد تقريرها.
    Plusieurs délégations se sont félicitées que la Grèce ait consulté la société civile pour rédiger son rapport national. UN وأشاد عدد من الوفود باليونان للمشاورات التي أجرتها مع المجتمع المدني أثناء إعداد تقريرها الوطني.
    À cet égard, il a souhaité connaître les sources d'information utilisées par le Représentant spécial pour la préparation de son rapport. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يريد أن يعرف ما هي مصادر المعلومات التي استخدمتها الممثلة الخاصة في إعداد تقريرها.
    Nombre de délégations ont félicité le Rwanda pour son niveau de participation au processus et pour les consultations organisées lors de l'élaboration de son rapport national. UN وأثنت عدة وفود على رواندا لمستوى مشاركتها في العملية، ولنهجها الاستشاري في إعداد تقريرها الوطني.
    La Malaisie avait participé de manière constructive au processus et avait tenu des consultations ouvertes pour l'élaboration de son rapport. UN فقد شاركت ماليزيا مشاركة إيجابية في العملية، وعقدت مشاورات مفتوحة العضوية أثناء إعداد تقريرها.
    Le Togo, qui avait adopté une approche participative en vue de l'élaboration de son rapport national, ferait de même pour ce qui était de la mise en œuvre des recommandations formulées dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN وأضاف أن توغو اعتمدت نهجاً تشاركياً إزاء إعداد تقريرها الوطني، وستسير على هذا المنوال إزاء تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Le Comité souhaitait appeler l'attention de l'Etat partie sur le fait qu'il pouvait demander au Centre pour les droits de l'homme de lui apporter une assistance technique pour l'établissement de son rapport. UN ورغبت اللجنة في أن تلفت انتباه الدولة الطرف الى امكانية تلقي المساعدة التقنية من مركز حقوق الانسان عند إعداد تقريرها .
    6. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a commencé à associer les organisations non gouvernementales nationales à l'établissement de son rapport au Comité. UN 6- وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف بدأت تشرك المنظمات غير الحكومية الوطنية في إعداد تقريرها إلى اللجنة.
    Le Secrétaire exécutif a participé, en qualité de membre, aux travaux de l'équipe spéciale du Secrétaire général sur l'environnement et l'habitat et à l'établissement de son rapport, en sus des fonctions de représentation qu'il a exercées en de multiples occasions. UN وشارك اﻷمين التنفيذي كعضو في قوة العمل المعنية بالبيئة والمستوطنات البشرية التابعة لﻷمين العام وفي إعداد تقريرها فضلا عن قيامه بمهام التمثيل في عدة مناسبات.
    Le Comité souhaitait appeler l'attention du Gouvernement de l'Etat partie sur le fait qu'il pouvait demander au Centre pour les droits de l'homme de lui fournir une assistance technique pour établir son rapport. UN ووجهت اللجنة انتباه حكومة الدولة الطرف إلى إمكانية طلب مساعدة تقنية من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في إعداد تقريرها.
    L'UNICEF aide le Cambodge à établir son rapport périodique à présenter en vertu de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui aurait dû être présenté en 2002. UN وتساعد اليونيسيف كمبوديا في إعداد تقريرها الدوري بموجب اتفاقية حقوق الطفل الذي كان مقرراً تقديمه في عام 2002.
    Il se félicite en particulier des mesures prises par l'État partie depuis l'établissement du rapport initial en 1996 pour promouvoir la mise en œuvre de la Convention. UN وترحب على الأخص بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين تطبيق الاتفاقية منذ إعداد تقريرها الأوّلي في عام 1996.
    Il se félicite en particulier des mesures prises par l'État partie depuis l'établissement du rapport initial en 1996 pour promouvoir la mise en œuvre de la Convention. UN وترحب على الأخص بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين تطبيق الاتفاقية منذ إعداد تقريرها الأوّلي في عام 1996.
    Elle a reconnu les difficultés rencontrées par les Tonga dans l'élaboration du rapport national et a exprimé l'espoir que son expérience faciliterait le processus d'élaboration du prochain rapport, ainsi que des rapports aux organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme. UN وأقرت بالتحديات التي واجهتها تونغا خلال إعداد تقريرها الوطني وأعربت عن أملها في أن تساعدها هذه التجربة في إعداد تقريرها القادم، وكذلك سائر التقارير التي تقدمها إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    La Commission accueil, vérité et réconciliation est en train d'élaborer son rapport final. UN 33 - وتركز لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة على إعداد تقريرها النهائي.
    Lors de son Examen périodique universel en 2011, la Belgique développera un processus transparent et sans exclusive en vue de préparer son rapport. UN 13 - وخلال الاستعراض الدوري الشامل المزمع إجراؤه في عام 2011، ستعتمد بلجيكا عملية شفافة شاملة لدى إعداد تقريرها.
    Le but de cet atelier était d'élire un Comité des ONG qui pourrait aider le Gouvernement à rédiger son rapport au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et qui rédigera un rapport des ONG sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes sur le modèle de celui établi pour la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وكان الغرض من حلقة العمل هو انتخاب لجنة من المنظمات غير الحكومية لمساعدة الحكومة في إعداد تقريرها الذي ستقدمه إلى اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ولصياغة تقرير المنظمات غير الحكومية بشأن هذه الاتفاقية على غرار ما فعلته بشأن اتفاقية حقوق الطفل.
    Au cours des prochains mois, la Division aidera la Sierra Leone dans la préparation de son rapport initial, attendu depuis 1989. UN وفي الشهور المقبلة، سوف تقدم الشعبة الدعم لسيراليون عند إعداد تقريرها الأولي الذي كان من المقرر تقديمه منذ عام 1989.
    Le Comité demande à l'État partie de consulter largement la société civile et les organisations non gouvernementales quand il établira son rapport périodique. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقوم، عند إعداد تقريرها الدوري، بالتشاور على نطاق واسع مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية.
    En établissant son rapport, le Comité spécial a essayé de vous présenter un tableau des réalités de la vie dans les territoires occupés du point de vue des droits de l'homme de la population civile. UN وحاولت اللجنة الخاصة عند إعداد تقريرها أن تضع أمامكم صورة متكاملة للواقع في اﻷراضي المحتلة من ناحية حقوق اﻹنسان للسكان المدنيين.
    8. Frontières : Le comité technique a achevé la rédaction de son rapport. Il reste à effectuer la délimitation sur le terrain. UN 8 - الحدود: فرغت اللجنة الفنية من إعداد تقريرها وتبقى الترسيم الفعلي لخط الحدود على الأرض.
    Le Mozambique a indiqué que la préparation du rapport initial est en cours, et précisé que ce rapport contiendrait des renseignements sur l'assistance fournie aux victimes de mines terrestres. UN وأفادت موزامبيق بأنها ما زالت بصدد إعداد تقريرها الأولي وأوضحت أن التقرير الأولي المتعلق باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة سيتضمن معلومات عن المساعدة المقدمة إلى ضحايا الألغام الأرضية.
    iii) Autres services fournis. Assistance au Comité scientifique et technique de la Décennie pour l'élaboration de ses rapports annuels; UN ' ٣ ' الخدمات اﻷخرى المقدمة - تقديم المساعدة الى اللجنة العلمية والتقنية في إعداد تقريرها السنوي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more