"إعداد مبادئ" - Translation from Arabic to French

    • l'élaboration de
        
    • élaborer des
        
    • établir des
        
    • Elaboration de
        
    • la préparation de
        
    • préparer des
        
    • définir des
        
    • l'élaboration des
        
    • point des
        
    • l'établissement de
        
    • élaboration de lignes
        
    Des travaux ont déjà été entrepris dans ce domaine et les pratiques nationales ont été recensées aux fins de l'élaboration de directives générales. UN وقد بدأ العمل في هذا المجال وتم جمع الممارسات القطرية من أجل إعداد مبادئ توجيهية عامة.
    Les résultats de l'atelier seraient présentés à la Commission juridique et technique en 2011 pour l'élaboration de directives sur les données et techniques environnementales à utiliser par les futures entités bénéficiaires de contrats. UN وأشير إلى أنه سيتم موافاة اللجنة القانونية والتقنية في عام 2011 بنتائج حلقة العمل ليهتدي بها في إعداد مبادئ توجيهية بشأن البيانات والتقنيات البيئية التي سيستخدمها المقاولون في المستقبل.
    On pourrait notamment élaborer des directives à l'intention de ces sociétés ou un autre type d'instrument international approprié. UN ويمكن أن يشتمل النهج الجديد على إعداد مبادئ توجيهية لﻷعمال التجارية العالمية أو صك دولي مناسب آخر.
    On pourrait notamment élaborer des directives à l'intention de ces sociétés ou un autre type d'instrument international approprié. UN ويمكن أن يشتمل النهج الجديد على إعداد مبادئ توجيهية لﻷعمال التجارية العالمية أو صك دولي مناسب آخر.
    Le FNUAP compte par ailleurs établir des directives et organiser une formation sur la collecte de données au moyen de cet ensemble minimal d'indicateurs. UN ويخطط صندوق السكان أيضا إلى إعداد مبادئ توجيهية وبدء أنشطة تدريب بشأن جمع البيانات باستخدام حد أدنى من المؤشرات.
    Elaboration de directives techniques sur les polluants organiques persistants et méthode à adopter pour la poursuite des travaux sur les polluants organiques persistants; UN `7` إعداد مبادئ توجيهية تقنية بشأن الملوثات العضوية الثابتة والمنهجية لمواصلة العمل بشأن الملوثات العضوية الثابتة؛
    La prochaine étape en rapport avec le Manuel porte sur la préparation de directives pratiques aux fins de sa mise en œuvre. UN وستتمثل الخطوات التالية المتعلقة بالدليل في إعداد مبادئ توجيهية عملية لتنفيذ مضمونه.
    C'est ainsi que, dans le domaine de la planification familiale en particulier, le Fonds était en train de préparer des directives intérimaires adaptées à sa nouvelle conception, plus large, de la santé génésique. UN ورأت أن هذا القول يصدق على اﻷخص في مجال تنظيم اﻷسرة، حيث يتوفر البرنامج في الوقت الحاضر على إعداد مبادئ توجيهية مؤقتة يستوعب فيها التعريف اﻷوسع للصحة الانجابية.
    Le HCR travaille également avec l'OMS à l'élaboration de directives techniques, notamment la nouvelle pochette sanitaire et le manuel sur la lutte contre la tuberculose. UN كما تتعاون المفوضية مع منظمة الصحة العالمية في إعداد مبادئ توجيهية فنية، بما فيها مجموعة اللوازم الصحية الجديدة لحالات الطوارئ ودليل مكافحة التدرن.
    Il a été proposé que l'on encourage l'élaboration de lignes directrices types pour aider les ordres professionnels à faire face à de telles situations. UN واقتـُرح التشجيع على إعداد مبادئ توجيهية نموذجية لمساعدة الهيئات المهنية الذاتية الضبط في تلك الحالات.
    Le Conseil d'administration a en outre prié le Directeur exécutif de déterminer l'intérêt de lancer un processus intergouvernemental pour l'élaboration de directives mondiales sur l'application du Principe 10 de la Déclaration de Rio. UN كما طلب مجلس الإدارة إلى المدير التنفيذي تحديد ما إذا كانت هنالك فائدة من الشروع في عملية حكومية دولية من أجل إعداد مبادئ توجيهية عالمية بشأن تطبيق المبدأ 10 من إعلان ريو.
    Il semble cependant qu'une opinion se dégage au sein de la CDI en faveur de l'élaboration de directives générales, opinion à laquelle souscrit la délégation polonaise. UN إلا أنه يبدو أن في لجنة القانون الدولي حركة تنزع إلى إعداد مبادئ توجيهية عامة، الأمر الذي يمثل موقفا يؤيده وفد بلده.
    D'élaborer des directives relatives à l'égalité des sexes pour des postes de police modèles; UN إعداد مبادئ توجيهية جنسانية لمراكز الشرطة النموذجية
    élaborer des lignes directrices pour intégrer une dimension sexospécifique dans les programmes d'action nationaux, sous-régionaux et régionaux UN إعداد مبادئ توجيهية لتعميم المنظور الجنساني في برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية
    Le Groupe d'étude a aussi confirmé la possibilité d'élaborer des directives et des clauses types. UN وأكد الفريق الدراسي أيضاً إمكانية إعداد مبادئ توجيهية وشروط نموذجية.
    Lorsqu'il disposera des résultats de tous les projets pilotes, le PNUE s'efforcera d'établir des directives préliminaires pour l'établissement de rapports coordonnés au niveau national. UN وعندما تتوفر نتائج جميع هذه المشاريع التجريبية، سيحاول برنامج الأمم المتحدة للبيئة إعداد مبادئ توجيهية أولية من أجل تنسيق إعداد وتقديم التقارير على الصعيد الوطني.
    Le deuxième aspect concerne la nécessité d'établir des principes directeurs pour la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique dans le milieu marin. UN ويتصل المجال الثاني بالحاجة إلى إعداد مبادئ توجيهية بشأن حفظ التنوع البيولوجي البحري واستعماله استعمالا مستداما.
    vii) Elaboration de directives techniques sur les polluants organiques persistants et méthode à adopter pour la poursuite des travaux sur les polluants organiques persistants; UN ' 7` إعداد مبادئ توجيهية تقنية بشأن الملوثات العضوية الثابتة ومنهجية لمواصلة العمل بشأن الملوثات العضوية الثابتة؛
    Dans ce contexte, il faut aussi mentionner la préparation de lignes directrices de fonctionnement pour l'utilisation du potentiel existant, militaire et civil, pour distribuer un secours d'urgence à la suite de situations d'urgence à grande échelle. UN وفي هــذا الصــدد ينبغي الاشارة أيضا إلى إعداد مبادئ توجيهية تشغيلية لاستعمال أجهزة الدفاع العسكري والمدني فــي توصيل المساعدة الغوثية عقب حدوث طــوارئ علــى نطــاق واسع.
    C'est ainsi que, dans le domaine de la planification familiale en particulier, le Fonds était en train de préparer des directives intérimaires adaptées à sa nouvelle conception, plus large, de la santé génésique. UN ورأت أن هذا القول يصدق على اﻷخص في مجال تنظيم اﻷسرة، حيث يتوفر البرنامج في الوقت الحاضر على إعداد مبادئ توجيهية مؤقتة يستوعب فيها التعريف اﻷوسع للصحة الانجابية.
    définir des lignes directrices sur les responsabilités sociales de l’entreprise; UN إعداد مبادئ توجيهية بشأن مسؤوليات اﻷعمال التجارية؛
    Enfin, il se demande quelle a été la contribution du Rapporteur spécial à l'élaboration des directives volontaires du Comité de la sécurité alimentaire mondiale. UN وأخيرا، استفسر عن مدى إسهام المقرر الخاص في إعداد مبادئ توجيهية طوعية للجنة الأمن الغذائي العالمي.
    Seront en outre mis au point des directives, du matériel pédagogique et des études techniques. UN وبالإضافة إلى ذلك، سوف يجري إعداد مبادئ توجيهية، ومواد تدريبية، وورقات تقنية.
    Il était toutefois disposé à envisager d'autres options destinées à faciliter le bon déroulement du processus, notamment l'établissement de directives. UN لكن الحركة أشارت إلى انفتاحها على النظر في خيارات أخرى لتيسير التقدم، قد تتضمن إعداد مبادئ توجيهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more