Il a prié le secrétariat d'établir une note d'information sur les points inscrits à l'ordre du jour de la réunion informelle afin de faciliter les travaux. | UN | وطلبت إلى الأمانة إعداد مذكرة معلومات أساسية عن البنود المدرجة في جدول أعمال الاجتماع غير الرسمي لتسهيل المناقشة. |
Il a prié le secrétariat d'établir une note d'information sur les points inscrits à l'ordre du jour de la réunion informelle afin de faciliter les travaux. | UN | وطلبت إلى الأمانة إعداد مذكرة معلومات أساسية عن البنود المدرجة في جدول أعمال الاجتماع غير الرسمي لتسهيل المناقشة. |
Il demande à Mme Keller si elle serait disposée à rédiger une note clarifiant ces questions, que le Comité examinerait à sa prochaine session. | UN | وسأل السيدة كيلر إذا كان بوسعها إعداد مذكرة توضح تلك المسائل، كي تنظر فيها اللجنة في دورتها المقبلة. |
Le Gouvernement a demandé au PNUD de l'aider à préparer une note de stratégie nationale. | UN | وقد طلبت الحكومة تعاون البرنامج اﻹنمائي في إعداد مذكرة استراتيجية قطرية. |
Les commissions régionales devraient être invitées à envisager d'élaborer une note de stratégie régionale en consultation avec d'autres organismes compétents. | UN | وينبغي دعوة اللجان الاقليمية للنظر في إعداد مذكرة الاستراتيجية الاقليمية بالتشاور مع اﻷجهزة اﻷخرى ذات الصلة. |
On consacrera également les ateliers à un thème spécifique tel que l'élaboration d'une note de stratégie par pays. | UN | وستعقد حلقات عمل أخرى على أساس أن تتناول موضوعا محددا مثل إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
153. Certains membres avaient mentionné la possibilité de demander au Secrétariat de préparer une étude sur ce sujet. | UN | 153- وأشار بعض الأعضاء إلى إمكانية أن يُطلب من الأمانة إعداد مذكرة بشأن هذا الموضوع. |
Il a souligné l'importance du rôle joué par le PNUD dans la coordination de l'aide, notamment en ce qui concerne l'aide apportée au Gouvernement pour l'élaboration d'une note de stratégie de pays et l'établissement d'une note consultative avant l'élaboration du cadre de coopération de pays. | UN | وأكد على الدور الرئيسي الذي يؤديه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تنسيق المعونة، عن طريق مساعدة الحكومة على إعداد مذكرة استراتيجية قطرية وعن طريق إعداد المذكرة الاستشارية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي التي سبقت إطار التعاون القطري. |
Le Groupe a demandé au secrétariat d'établir une note de réflexion qui examine tous les aspects de la préparation et de la mise en œuvre du programme de formation et de l'évaluation des compétences. | UN | وطلب الفريق إلى الأمانة إعداد مذكرة مفاهيمية تتناول جميع جوانب إعداد وتنفيذ البرنامج التدريبي وعملية تقييم الكفاءات. |
75. La plupart des 43 pays qui ont décidé d'établir une note de stratégie nationale ont créé des comités de coordination et des groupes thématiques. | UN | ٧٥ - وقامت معظم البلدان التي قررت المضي قدما في إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية وعددها ٤٣ بإنشاء لجان للتنسيق وأفرقة معنية بالمواضيع. |
Dans la mesure où il s'agira d'un programme de courte durée (moins de cinq ans), il ne sera pas indispensable d'établir une note de pays, mais les orientations stratégiques et les activités prévues au titre du programme seront présentées dans la recommandation. | UN | وأضاف أن الأمر لن يقتضي إعداد مذكرة قطرية ما دام البرنامج قصير الأمد وتقل مدته عن خمس سنوات. ولكن العنصر الخاص بالاستراتيجية ومحتوى البرامج سيعرضان في الوثيقة. |
Il a prié le secrétariat d'établir une note d'information sur ces demandes et a décidé que le Groupe de travail poursuivrait l'examen de la question lors d'une réunion officieuse. | UN | وطلب المجلس إلى الأمانة إعداد مذكرة إعلامية بخصوص هذه الطلبات وأحال الموضوع إلى جلسة غير رسمية مقبلة للفريق العامل للنظر فيها أيضا. |
Il serait aussi souhaitable de rédiger une note explicative. | UN | وسيكون من المستصوب أيضا إعداد مذكرة تفسيرية في هذا الشأن. |
En principe, le groupe examine la possibilité d'entreprendre des analyses communes de la situation dans les pays qui ont harmonisé leurs cycles de programmation et ont accepté de rédiger une note de stratégie nationale. | UN | ومن حيث المبدأ، يستعرض الفريق إمكانية الاضطلاع بممارسات مشتركة لتحليل اﻷوضاع في البلدان التي واءمت دوراتها البرنامجية ووافقت على إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
En principe, le groupe examine la possibilité d'entreprendre des analyses communes de la situation dans les pays qui ont harmonisé leurs cycles de programmation et ont accepté de rédiger une note de stratégie nationale. | UN | ومن حيث المبدأ، يستعرض الفريق إمكانية الاضطلاع بممارسات مشتركة لتحليل اﻷوضاع في البلدان التي واءمت دوراتها البرنامجية ووافقت على إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Le Gouvernement a demandé au PNUD de l'aider à préparer une note de stratégie nationale. | UN | وقد طلبت الحكومة تعاون البرنامج اﻹنمائي في إعداد مذكرة استراتيجية قطرية. |
Le Secrétaire général est invité à préparer une note sur l'organisation des travaux de la Conférence et à apporter un appui au processus de préparation et à la Conférence, et à assurer la coopération interinstitutions, une participation efficace et la cohérence au sein du système des Nations Unies. | UN | والمطلوب من الأمين العام إعداد مذكرة بشأن تنظيم أعمال المؤتمر، وتقديم الدعم للعملية التحضيرية والمؤتمر، وكفالة التعاون المشترك بين الوكالات، والمشاركة الفعالة والاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Le même intervenant s'est toutefois félicité de ce que le Gouvernement éthiopien ait l'intention d'élaborer une note de stratégie nationale conformément à la résolution 47/199 de l'Assemblée générale. | UN | ورحب الوفد ذاته باعتزام حكومة اثيوبيا إعداد مذكرة عن الاستراتيجية القطرية بما يتفق مع قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩. |
De plus, la Division de la population a collaboré avec la Division de la promotion de la femme et la Division des politiques sociales et du développement social à l'élaboration d'une note spéciale sur les informations les plus récentes sur le vieillissement de la population et les femmes âgées. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعاونت شعبة السكان مع شعبة النهوض بالمرأة وشعبة السياسات الاجتماعية والتنمية في إعداد مذكرة خاصة عن أحدث المعلومات عن شيخوخة السكان والمسنات. |
143. À la même séance également, la Commission a décidé de prier le Secrétariat de préparer une étude sur les travaux précédemment entrepris par la Commission sur ce sujet dans le contexte de ses travaux sur le droit des traités, et sur les travaux préparatoires relatifs aux dispositions pertinentes de la Convention de 1969 sur le droit des traités. | UN | 143- وفي الجلسة نفسها أيضاً، قررت اللجنة أن تطلب من الأمانة إعداد مذكرة عن الأعمال السابقة التي اضطلعت بها اللجنة بشأن هذا الموضوع في سياق أعمالها المتعلقة بقانون المعاهدات، وعن الأعمال التحضيرية للأحكام ذات الصلة من اتفاقية قانون المعاهدات لعام 1969. |
Il a souligné l'importance du rôle joué par le PNUD dans la coordination de l'aide, notamment en ce qui concerne l'aide apportée au Gouvernement pour l'élaboration d'une note de stratégie de pays et l'établissement d'une note consultative avant l'élaboration du cadre de coopération de pays. | UN | وأكد على الدور الرئيسي الذي يؤديه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في تنسيق المعونة، عن طريق مساعدة الحكومة على إعداد مذكرة استراتيجية قطرية وعن طريق إعداد المذكرة الاستشارية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي التي سبقت إطار التعاون القطري. |
La coopération technique des Nations Unies au Liban est également à l'examen dans le cadre de la préparation de la note de stratégie nationale. | UN | ويجري أيضا استعراض التعاون التقني لﻷمم المتحدة في لبنان في سياق إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Dans le domaine de la réforme de la police, il aide l'Organisation à élaborer une note d'orientation. | UN | وفي مجال إصلاح الشرطة، يساعد المكتب تلك المنظمة على إعداد مذكرة إرشادية بهذا الشأن. |
On travaille actuellement à un mémorandum d'accord précisant comment cette évaluation serait effectuée. | UN | ويجري العمل على إعداد مذكرة تفاهم تبين كيفية تنفيذ دراسة الجدوى المذكورة. |