Il a également été indiqué au Comité qu'on envisageait d'élaborer un modèle nouveau de rapport sur l'exécution du programme. | UN | كما أُبلغت اللجنة أيضا بأنه يجري النظر في إعداد نموذج لتقرير جديد لأداء البرامج. |
Elle a donc invité le Secrétaire général à élaborer un modèle pour le nouveau plan à moyen terme. | UN | ولذلك، دعت اﻷمين العام إلى إعداد نموذج أولي للخطة المتوسطة اﻷجل الجديدة. |
Dispensé des conseils sur l'élaboration d'un modèle d'Évaluation des risques de fraude, qui fait désormais partie des procédures de référence applicables à la réinstallation. | UN | شارك في تقديم المشورة بشأن إعداد نموذج بشأن تقييم مخاطر الغش يشكل الآن جزءاً من الإجراءات الأساسية لإعادة التوطين. |
Ces quatre dernières années, l'Autorité s'est employée à mettre au point un modèle géologique de la zone. | UN | وخلال الأعوام الأربعة الماضية، عكفت السلطة على إعداد نموذج جيولوجي لمنطقة كلاريون - كليبرتون. |
Au cours de l'exercice, l'Autorité continuera de mettre au point le modèle géologique des gisements de nodules polymétalliques dans la zone de Clarion-Clipperton et poursuivra l'acquisition de données indirectes et leur analyse. | UN | 15 - ستواصل السلطة خلال الفترة المالية إعداد نموذج جيولوجي لرواسب العقيدات المتعددة الفلزات في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون. وستواصل اقتناء البيانات غير المباشرة وتحليلها بعد ذلك. |
Raison d'être et principaux éléments du modèle de formation sur la justice pénale internationale pour l'état de droit | UN | مبرّرات إعداد نموذج تثقيف في مجال العدالة الجنائية على الصعيد الدولي من أجل تحقيق سيادة القانون، وعناصر هذا النموذج |
À l'issue de la session, la Conférence a décidé de convoquer un groupe d'experts chargé de préparer un modèle de protocole en la matière en se fondant sur l'article 15 de la Convention, compte tenu des travaux des entités compétentes. | UN | وفي ختام الدورة، قرر مؤتمر الأطراف إنشاء فريق خبراء يتولى إعداد نموذج للبروتوكول المتعلق بالاتجار غير المشروع، يستند إلى أحكام المادة 15 من الاتفاقية، ويأخذ في الحسبان الأعمال التي اضطلعت بها الكيانات المختصة في هذا المجال. |
Il a également collaboré avec le Centre de formation de l'OIT de Turin à la préparation d'un module de formation à l'approche-programme à l'intention des institutions spécialisées des Nations Unies à Genève. | UN | كما يتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع مركز منظمة العمل الدولية في تورينو في إعداد نموذج تدريبي لنهج برنامجي لوكالات اﻷمم المتحدة في جنيف. |
Cette équipe doit élaborer un modèle intégré pour la prévention de la violence et les interventions. | UN | والفريق مسؤول عن إعداد نموذج موحد لمنع العنف وللتدخل بشأنه. |
La Mission poursuivra l'évaluation du Bureau d'appui en vue d'élaborer un modèle de services d'appui administratif aux missions. | UN | وستواصل البعثة استعراض مكتب الدعم في سانتو دومينغو من أجل إعداد نموذج لمكتب دعم إداري قادر على دعم بعثة واحدة |
Ces mesures offriront la possibilité d'élaborer un modèle d'autonomie pour la population du Haut-Karabakh en Azerbaïdjan. | UN | وستتيح هذه الخطوات إمكانية إعداد نموذج للاستقلال الذاتي لسكان هذه المنطقة داخل أذربيجان. |
Au Bangladesh, l'UNICEF et le FNUAP sont en train d'élaborer un modèle de planification intégré, qui comportera des modules consacrés à l'alphabétisation, à la nutrition, à la santé et à la condition féminine. | UN | وفي بنغلاديش، تعمل اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان على إعداد نموذج للتخطيط المتكامل سيشمل برامج تتعلق بتعليم القراءة والكتابة، والتغذية، والصحة ومركز المرأة. |
29. Comme les États n'ont guère fait le nécessaire pour donner suite à la résolution 63/125, il faudrait élaborer un modèle indiquant les informations les plus pertinentes que doivent présenter les États. | UN | 29 - ونظرا لقلة ردود الدول على القرار 63/125، ينبغي إعداد نموذج يحدد المعلومات ذات الصلة الأكبر التي ينبغي تقديمها. |
Il faut que nous investissions toute notre volonté dans l'élaboration d'un modèle de société où la stabilité politique et la croissance économique seront incompatibles avec l'inégalité et l'exclusion sociale. | UN | وعلينا أن نركز بكل إرادتنا على إعداد نموذج للمجتمع لا يترك فيه الاستقرار السياسي والنمو السياسي مكانا للتفاوت والإقصاء الاجتماعي. |
Se félicitant des travaux en cours dans le cadre de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, concernant l'élaboration d'un modèle de sécurité commun et complet pour l'Europe au XXIe siècle, | UN | وإذ ترحب باﻷعمال الجارية في إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن إعداد نموذج أمني مشترك وشامل ﻷوروبا في القرن الحادي والعشرين، |
Cela est en cours, mais l'idée est que, quand ce sera terminé, ce système soit mis en commun aux fins de l'élaboration d'un modèle commun, ou du moins comparable, dans l'UE et les pays tiers, servant à recueillir les données relatives à tous les aspects de la traite. | UN | ومع أن هذه العملية ما زالت مستمرة، فالقصد منها أن يجري بعد اكتمالها تقاسم هذا النظام بغية إعداد نموذج مشترك أو على الأقل قابل للمقارنة لجمع البيانات المتعلقة بجميع جوانب الاتجار في الاتحاد الأوروبي وبلدان ثالثة. |
En 2007, UNIFEM a mis au point un modèle d'évaluation des risques, comportant des mesures permettant de simplifier les opérations, et a commencé à introduire un plan de décentralisation donnant une plus grande autorité aux bureaux sous-régionaux. E. Objectif 5. | UN | وفي عام 2007، انتهى الصندوق من إعداد نموذج لتقييم المخاطر يشمل تدابير لتنظيم العمليات وتبسيطها، وبدأ تطبيق خطة من اللامركزية بتفويض مزيد من السلطات إلى المكاتب دون الإقليمية. |
Par ailleurs, l'Autorité commencera à mettre au point un modèle analogue pour le bassin central de l'océan Indien. | UN | وستشرع السلطة المذكورة أيضا خلال هذه الفترة المالية في العمل بشأن إعداد نموذج جيولوجي لرواسب العقيدات المتعددة الفلزات في حوض المحيط الهندي الأوسط. |
Au cours de l'exercice, l'Autorité continuera de mettre au point le modèle géologique des gisements de nodules polymétalliques dans la zone de Clarion-Clipperton. | UN | 16 - ستواصل السلطة خلال الفترة المالية إعداد نموذج جيولوجي لرواسب العقيدات المتعددة المعادن في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون. |
Un modèle de rapport et des indications complémentaires seront mis au point en consultation avec les États Membres. | UN | وسيجري، على النحو المقترح، إعداد نموذج للإبلاغ وتوجيهات مرافقة بالتشاور مع الدول الأعضاء. |
Il a également collaboré avec le Centre de formation de l'OIT de Turin à la préparation d'un module de formation à l'approche-programme à l'intention des institutions spécialisées des Nations Unies à Genève. | UN | كما يتعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع مركز منظمة العمل الدولية في تورينو في إعداد نموذج تدريبي لنهج برنامجي لوكالات اﻷمم المتحدة في جنيف. |
La phase de mise au point du module de transit est maintenant arrivée à son terme et la phase de mise en oeuvre devrait commencer avant la fin de l’année. | UN | وقد اكتملت اﻵن مرحلة إعداد نموذج النقل العابر، ومن المقرر أن تبدأ مرحلة تنفيذه قبل نهاية العام. |
mise au point d'un modèle utilisable par les opérations de maintien de la paix pour assurer la police de proximité | UN | إعداد نموذج للأمم المتحدة لأعمال الشرطة في المجتمعات المحلية من أجل عمليات حفظ السلام |