"إعدامهم" - Translation from Arabic to French

    • être exécutées
        
    • leur exécution
        
    • exécutions
        
    • être exécutés
        
    • les exécuter
        
    • pendus
        
    À Al Qusayr, Bab Amr, Qaldiya et ailleurs, la commission a constaté que des personnes capturées par des groupes armés antigouvernementaux étaient parfois soumises à une procédure quasi judiciaire avant d'être exécutées. UN وفي القصير وبابا عمرو والخالدية وفي أماكن أخرى، لاحظت اللجنة أن الأشخاص الذين تعتقلهم الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة يخضعون في بعض الأحيان لإجراءات شبه قضائية قبل إعدامهم.
    Quelquesunes de ces personnes auraient été torturées avant d'être exécutées. UN وادعي أنه جرى تعذيب بعض هؤلاء الأشخاص قبل إعدامهم.
    Les personnes sous le coup de cette peine doivent avoir une possibilité réelle de démontrer que la Constitution interdit leur exécution. UN ويجب أن تُتاح للأشخاص الذين يواجهون تلك العقوبة الأشد قساوة فرصة كافية لإظهار أن الدستور يحظر إعدامهم.
    Elles ont aussi été séparées des membres mâles de leur famille et ont parfois assisté à leur exécution. UN كما تعرضت النساء إلى عمليات فصلهن عن الذكور من أفراد أسرهن وكن في بعض الأحيان شاهدات على إعدامهم.
    Les exécutions ont attiré une foule importante, notamment à Kigali ville. UN وشهد عمليات إعدامهم أعداد كبيرة من الناس ولا سيما في مدينة كيغالي.
    Avant les exécutions, les combattants de l'EIIL annoncent les crimes des victimes. UN ويعلن مقاتلو التنظيم عن جرائم الضحايا قبل إعدامهم.
    Il ressort de l'enquête judiciaire menée par le coroner qu'ils ont subi des tortures effroyables avant d'être exécutés. UN وأثبت فحص الطبيب الشرعي أنه قد تعرضوا للتعذيب بطريقة فظيعة قبل إعدامهم.
    Trois d'entre elles ont dit que des membres des forces gouvernementales et des chabbiha qui avaient été capturés avaient été torturés au cours des interrogatoires, avant d'être exécutés. UN وذكر ثلاثة منهم أن أفراد مقاتلي الحكومة والشبيحة الذين يقعون في الأسر يُعذبون أثناء الاستجواب قبل إعدامهم.
    Ce n'est pas pour qu'on s'embrasse. Elle veut les exécuter. Open Subtitles ليس لتحتوي الأمر بل تريد إعدامهم
    Les victimes auraient subi des mauvais traitements pendant les interrogatoires avant d'être exécutées. UN وذُكر أن الضحايا قد تعرضوا للإهانات عند استجوابهم قبل إعدامهم.
    Les corps des victimes présentaient souvent des lésions indiquant qu'elles avaient été torturées avant d'être exécutées. UN وشوهدت إصابات بجثث الضحايا تكشف تعرضهم للتعذيب قبل إعدامهم.
    Un grand nombre de personnes ne se plaignent pas d'avoir été soumises à la torture par crainte d'être exécutées ultérieurement. UN ويحجم كثيرون عن تقديم شكاوي بتعرضهم للتعذيب، خشية إعدامهم لاحقا.
    Dans plus de la moitié des cas, on connaissait le nom des victimes, leur parti politique et leur rang, ainsi que les circonstances de leur exécution. UN وتم التعرف في أكثر من نصف الحالات على الضحايا بالاسم، وعلى انتمائهم السياسي ومراكزهم. وقد وثقت ظروف إعدامهم أيضا.
    Le Mexique a fait observer qu'< < au moins quatre autres ressortissants mexicains sont également menacés par la fixation imminente par l'État du Texas de la date de leur exécution > > . UN كما لاحظت أن ' ' أربعة مواطنين مكسيكيين آخرين يواجهون خطرا وشيكا يتمثل في تحديد ولاية تكساس لمواعيد إعدامهم``.
    Il visitait des condamnés à mort avant leur exécution. Open Subtitles كان يزور المحكوم عليهم بالإعدام قبيل إعدامهم.
    Le représentant de l'Association des citoyens du monde a constaté avec préoccupation que des handicapés mentaux continuaient d'être exécutés, en dépit de la campagne internationale menée pour interdire ces exécutions, et que des mineurs et des femmes enceintes continuaient de l'être aussi. UN فأعرب ممثل رابطة مواطني العالم عن انشغاله من أنه برغم الحملة الدولية لحظر إعدام المعوقين عقلياً فلا تزال عملية إعدامهم مستمرة وكذلك إعدام القصر والحوامل.
    Dans d'autres cas, ils avaient pour seul objectif de faciliter l'arrestation de villageois qui ont ensuite été victimes de disparitions forcées et d'exécutions extrajudiciaires. UN وفي حالات أخرى، كان الهدف الوحيد من إقامتها تيسير اعتقال السكان المحليين، يعقبه اختفاؤهم قسراً أو إعدامهم خارج نطاق القضاء.
    b) Enregistrer les décès et les exécutions extrajudiciaires d'enfants; UN (ب) تسجيل وفيات الأطفال وحالات إعدامهم خارج نطاق القضاء؛
    Les soldats ont été désarmés avant d'être exécutés. UN وجُرد الجنود من سلاحهم أولا قبل إعدامهم.
    Ceux-là méritent d'être exécutés. Open Subtitles الأشخاص الذين فعلوا ذلك يجب أن يتم إعدامهم
    Vous pourriez les exécuter, ce serait le plus sûr. Open Subtitles يمكنك إعدامهم هذا الحل الأئمن
    Ils seront pendus demain matin pour que tout le village soit témoin de leur exécution. Open Subtitles اشنقوهم في الصباح حتى تشهد كل قرية إعدامهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more