"إعدام بإجراءات موجزة" - Translation from Arabic to French

    • exécutions sommaires
        
    • exécution sommaire
        
    • justice sommaire
        
    • sommairement exécutés
        
    Toutefois il a indiqué, en le regrettant, que pendant la même période des informations avaient fait état de la participation de particuliers à des exécutions sommaires. UN غير أنها أعربت عن أسفها لورود تقارير، في نفس تلك الفترة، تفيد ضلوع أفراد من الخواص في عمليات إعدام بإجراءات موجزة.
    La Commission a également constaté à Abidjan et dans d'autres villes des régions Ouest et Sud-ouest, des cas d'exécutions sommaires de personnes civiles ou de personnes hors combat. UN ولاحظت اللجنة أيضاً، في أبيدجان وفي مدن أخرى من المنطقة الغربية والمنطقة الجنوبية الغربية، حالات إعدام بإجراءات موجزة بحق مدنيين أو أشخاص خارج عمليات القتال.
    77. Il a aussi été signalé des exécutions sommaires hors du contexte de manifestations. UN 77- كما أُفيد عن عمليات إعدام بإجراءات موجزة خارج سياق المظاهرات.
    La Mission fait observer que l’application de la peine de mort dans de telles conditions constitue une exécution sommaire. UN وتلاحظ البعثة أن تطبيق عقوبة اﻹعدام في هذه الحالة هو عبارة عن إعدام بإجراءات موجزة.
    11. En septembre 1995, la MINUHA a répertorié un certain nombre d'infractions, notamment des braquages de voiture, des vols, des agressions diverses, des blessures par balle, des cas de justice sommaire perpétrés par la population. UN ١١- وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، أعدت بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي كشف بعدد من المخالفات، ولا سيما اقتحام السيارات، والسرقات، والاعتداءات المختلفة، واﻹصـابات بالرصاص، وعمليات إعدام بإجراءات موجزة قام بها السكان.
    La Rapporteure spéciale a également entendu des témoignages faisant état d'exécutions sommaires qui auraient eu lieu au camp militaire de Ketele à Kisangani. UN كما استمعت المقررة الخاصة أيضا إلى أقوال تشهد بتنفيذ عمليات إعدام بإجراءات موجزة في معسكر كيتيلي الحربي في كيسنغاني.
    Collectivité de Banyari Kilo : insécurité constante et exécutions sommaires UN مركز بنياري كيلو الإداري: استمرار انعدام الأمن وحالات إعدام بإجراءات موجزة
    Les organisations de défense des droits de l'homme, qui ont procédé à leurs propres enquêtes sur le terrain, ont fait savoir à la mission que des exécutions sommaires avaient été commises par toutes les parties au conflit. UN ومنظمات حقوق الإنسان، التي أجرت تحقيقاتها الميدانية، أبلغت البعثة بقيام جميع أطراف الصراع بعمليات إعدام بإجراءات موجزة.
    Selon des indications crédibles, certains soldats de l'Armée patriotique rwandaise ont procédé à des exécutions sommaires. UN وهناك دلائل موثوقة تنم عن قيام جنود منفردين من الجيش الوطني الرواندي بتنفيذ عمليات إعدام بإجراءات موجزة.
    Les expéditions punitives se solderaient dans la plupart des cas par des exécutions sommaires de civils. UN وكثيرا ما يقال إن العقوبات الجماعية والتعسفية تشمل حالات إعدام بإجراءات موجزة لمدنيين متواجدين في المنطقة.
    Des cas d'exécutions sommaires ont été signalés par la suite, sur la base d'enregistrements vidéo. UN ووردت بعد ذلك مزاعم بشأن حالات إعدام بإجراءات موجزة تستند في جزء منها إلى أدلة مسجلة في أشرطة فيديو.
    i) Les cas d'exécutions sommaires ou arbitraires découlant des conflits armés entre les membres des forces armées et des groupes insurrectionnels armés dans le pays; UN `1` حدوث حالات إعدام بإجراءات موجزة أو تعسفية نتيجة للنزاعات المسلحة بين مجموعات المتمردين المسلحة وأفراد القوات المسلحة في البلاد؛
    Aux victimes des hostilités armées s'ajouteraient celles de nombreuses exécutions sommaires dans la région. UN وباﻹضافة إلى الخسائر الناجمة عن المعارك المسلحة، وُجهت مزاعم بوقوع حالات إعدام بإجراءات موجزة لعدد كبير من اﻷشخاص في المنطقة.
    22. M. Guissé a noté qu'en de nombreux points du continent africain se produisaient des exécutions sommaires et des disparitions forcées. UN 22- وأشار السيد غيسه إلى وقوع حالات إعدام بإجراءات موجزة وحالات اختفاء قسري في أماكن عديدة من القارة الافريقية.
    Pendant la période considérée, ont été signalés quasiment chaque jour meurtres délibérés de civils, exécutions sommaires, brutalités à l'égard des détenus et enlèvements. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم اﻹبلاغ يوميا تقريبا عن حالات قتل استهدفت المدنيين، وحالات إعدام بإجراءات موجزة وسوء معاملة للمعتقلين وحالات اختطاف جديدة.
    22. Depuis le début des opérations militaires dans le nord du pays, des soldats maliens auraient été impliqués dans des exécutions sommaires de personnes présumées appartenir aux groupes armés ou soupçonnées d'avoir collaboré avec ceux-ci. UN 22- منذ بدء العمليات العسكرية في شمال البلاد، يُزعم أن جنوداً ماليين شاركوا في عمليات إعدام بإجراءات موجزة بحق أشخاص ينتمون إلى جماعات مسلحة أو يُشتبه في أنهم تعاونوا معهم.
    La mission est parvenue à la conclusion que des exécutions sommaires et extrajudiciaires, des enlèvements forcés et des actes de torture et de pillage de biens publics et privés avaient été commis par les deux parties durant le conflit. UN وخلصت البعثة إلى أن كلا الطرفين قاما أثناء النزاع بعمليات إعدام بإجراءات موجزة وقتل خارج نطاق القضاء، وشاركا في حالات اختفاء قسري وتعذيب ونهب لممتلكات عامة وخاصة.
    Je...nous pourrions faire face à une exécution sommaire. Open Subtitles أنا.. كلانا قد نواجه إعدام بإجراءات موجزة
    Il a été fait état d'une exécution sommaire en septembre et d'une autre, supposée, en novembre. UN وأبلِغ عن تنفيذ إعدام بإجراءات موجزة في أيلول/سبتمبر، وربما في حالة أخرى في تشرين الثاني/نوفمبر.
    On a relevé au moins trois allégations d'exécution sommaire et le décès d'un détenu apparemment dû à un passage à tabac. UN وهناك على اﻷقل ثلاثة مزاعم بحالات إعدام بإجراءات موجزة وحالة واحدة ﻷحد المحتجزين الذي كان يعاني في الظاهر من سكرات الموت بعد ضربه بقسوة.
    14. La création par la population de brigades de vigilance visait à suppléer le rôle de la police pour contrôler et réduire la criminalité dans certains quartiers; mais il semble que, dans certains cas, ces brigades de vigilance aient elles aussi participé à des cas de justice sommaire. UN ٤١- وكان الغرض من فرق الحراسة التي أنشأها السكان هو استكمال دور الشرطة في مكافحة اﻹجرام والحد منه في بعض اﻷحياء؛ ولكن يبدو أن هذه الفرق شاركت هي أيضا في بعض الحالات في عمليات " إعدام بإجراءات موجزة " .
    Ceux qui ont fait montre de résistance à l'égard du M23, en particulier des chefs des communautés locales et des membres de la société civile, ont souvent fait l'objet de menaces ou de violences quand ils n'ont pas été sommairement exécutés. UN وتعرض الذين أظهروا مقاومة لحركة 23 آذار/مارس، لا سيما قادة المجتمعات المحلية وأعضاء المجتمع المدني، في غالب الأحيان إلى التهديد والاعتداء، وفي بعض الأحيان، إلى إعدام بإجراءات موجزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more