Il invite la Direction exécutive à s'efforcer de donner aux États Membres une image exacte des travaux réalisés par elle-même et par lui-même. | UN | وتشجع اللجنة المديرية التنفيذية على التركيز على إعطاء الدول الأعضاء صورة واضحة عن الأعمال التي تقوم بها اللجنة والمديرية التنفيذية. |
Toutefois, le rapport ne fournit pas suffisamment d'éléments pour donner aux États Membres un aperçu général de la façon dont les commissions fonctionnent et sont gérées. | UN | ومع ذلك لم يقدّم التقرير معلومات كافية من أجل إعطاء الدول الأعضاء صورة شاملة عن عمل وإدارة اللجان. |
Cependant, M. Komizo encourage le Secrétariat à rendre compte des dernières informations sur la répartition hommes-femmes au sein du personnel pour donner aux États Membres une idée précise de la question. | UN | واستدرك قائلا إنه يشجع الأمانة على الإبلاغ بآخر المعلومات المتعلقة بتوزيع الموظفين بحسب الجنس من أجل إعطاء الدول الأعضاء فكرة دقيقة عن هذه المشكلة. |
Il aspire à donner aux États Membres une évaluation de l'efficacité des politiques, des programmes et des efforts de coordination et de coopération entre organismes des Nations Unies ainsi que des obstacles à surmonter. | UN | كما يهدف إلى إعطاء الدول الأعضاء تقييما موضوعيا لكفاءة وفعالية السياسات والبرامج المنفذة، وجهود التنسيق والتعاون في ما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والعقبات التي تحول دون تحقيق هذه الغاية. |
Pour donner aux États Membres le temps de se doter d'une base de données qui leur livre leurs données nationales sur les coûts de tout le matériel et de tous les biens consommables pour 2006, année de référence, qu'ils soumettront au Secrétariat en 2007, le Secrétariat aimerait proposer que le prochain groupe de travail se réunisse au début de 2008, plutôt qu'en 2007. | UN | وبغية إعطاء الدول الأعضاء وقتا كافيا لإنشاء قاعدة بيانات لتجميع بيانات التكاليف الوطنية لجميع المعدات والمواد المستهلكة لسنة الأساس 2006 وتقديم تلك البيانات للأمانة العامة في عام 2007، تود الأمانة العامة أن تقترح عقد الفريق العامل المقبل في أوائل عام 2008، بدلا عن عام 2007. |
Le Comité a invité la Direction à s'efforcer de donner aux États Membres une image exacte de leurs activités. | UN | 65 - شجعت اللجنة المديرية التنفيذية على التركيز على إعطاء الدول الأعضاء صورة واضحة عن الأعمال التي تقوم بها اللجنة ومديريتها التنفيذية. |
Pour l'avenir, le Département prévoit de donner aux États Membres la possibilité de présenter leurs rapports nationaux en ligne par accès Internet authentifié. | UN | 18 - وتعتزم الإدارة، في تطلعها للمستقبل، إعطاء الدول الأعضاء الخيار في تقديم تقاريرها مباشرة عن طريق مواقع على الإنترنت معترف بها. |
Dans le prolongement de l'adoption des résolutions 2087 (2013) et 2094 (2013), le Comité avait approuvé un résumé des principales dispositions figurant dans les résolutions du Conseil de sécurité sur la République populaire démocratique de Corée, afin de donner aux États Membres une vue d'ensemble de leurs obligations. | UN | وفي إطار متابعة القرارين 2087 (2013) و 2094 (2013)، اعتمدت اللجنة موجزا لأهم الأحكام في قرارات مجلس الأمن بشأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من أجل إعطاء الدول الأعضاء لمحة عامة عن التزاماتها. |
Le Secrétariat continue donc de revoir les catégories de produits et leurs définitions afin de pouvoir donner aux États Membres une idée précise de la nature et de l'ampleur des produits en cours de réalisation, ainsi que de ceux qui ne sont pas reconduits suite à la décision d'un organe délibérant, à l'évolution de la situation ou à une décision de gestion. | UN | 39 - وتحقيقا لهذه الغاية، لا تزال تتخذ إجراءات لإعادة النظر في تعريفات النواتج وفئاتها بغية إعطاء الدول الأعضاء صورة أوضح عن طابع ونطاق النواتج المنفذة، والنواتج التي ستلغى، سواء نتيجة قرارات تشريعية أو أحداث أو إجراء إداري. |
En ce qui concerne le Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle, le Groupe africain prend note des renseignements importants fournis récemment à l'occasion de réunions d'information et dans la documentation communiquée mais considère qu'ils auraient dû être transmis plus tôt pour donner aux États Membres la possibilité de tenir des consultations. | UN | 36- وفيما يخص برنامج التغيير والتجديد في المنظمة، قال إنَّ المجموعة تحيط علماً بالمعلومات المهمَّة التي عُرضت في جلسات الإحاطة الأخيرة وفي الوثائق، غير أنها ترى ضرورة توفيرها في وقت أبكر من أجل إعطاء الدول الأعضاء فرصة للتشاور. |