"إعفاءات محددة" - Translation from Arabic to French

    • dérogation spécifique
        
    • dérogations spécifiques
        
    • dérogations spéciales
        
    • dérogations particulières
        
    • exemptions spécifiques
        
    a) Aucune dérogation spécifique ne devrait être accordée pour les sels et esters du PCP; UN لا تمنح أي إعفاءات محددة بشأن أملاح وإسترات الفينول الخماسي الكلور؛
    Aucune demande de dérogation spécifique n'a été reçue pour le chlordécone et aucun besoin particulier justifiant ce type de dérogation n'a été identifié. UN ولم ترد أي طلبات ولم يتم تحديد أي حاجات معينة بشأن إعفاءات محددة من أجل كلورديكون.
    Etant donné qu'aucune utilisation d'hexabromobiphényle n'a été identifiée, l'inscription de la substance à l'Annexe A sans aucune dérogation spécifique pourrait être la principale mesure de contrôle au regard de la Convention. UN وحيث لم يبلغ عن أي استخدامات متبقية لسداسي البروم ثنائي الفينيل، فإن إدراج سداسي البروم ثنائي الفينيل في المرفق ألف بدون أي إعفاءات محددة يمكن أن يكون تدبير الرقابة الأولي بموجب الاتفاقية.
    L'Inde et la Chine bénéficient de dérogations spécifiques pour la production de DDT aux fins d'utilisation comme intermédiaire dans la production de dicofol. UN فلدى الهند والصين إعفاءات محددة لإنتاج الـ دي. دي. تي كمادة وسيطة فقط في إنتاج الديكوفول.
    Le Comité a décidé de modifier le titre du format afin de faire ressortir que ce dernier visait la prorogation des dérogations spécifiques. UN واتفقت اللجنة على تغيير عنوان الاستمارة لتوضح أنها تشير إلى تمديد إعفاءات محددة.
    La nécessité de dérogations spécifiques n'a pas été mise en évidence. UN ولم يتم تحديد أي حاجات إلى إعفاءات محددة.
    2. Décide, conformément au paragraphe 9 de l'article 8 de la Convention, de recommander à la Conférence des Parties d'envisager l'inscription du chlordécone à l'Annexe A de la Convention sans dérogations spéciales. UN 2 - تقرر، وفقاً للفقرة 9 من المادة 8 من الاتفاقية، أن توصي مؤتمر الأطراف بالنظر في إدراج الكلورديكون في المرفق ألف من الاتفاقية دون إعفاءات محددة.
    Etant donné qu'aucune production ou utilisation restante d'hexabromobiphényle n'a été identifiée, l'inscription de cette substance à l'Annexe A sans dérogation spécifique est possible. UN وحيث أنه لم يتم تحديد أي إنتاج أو استخدام متبق من سداسي البروم ثنائي الفينيل، فإن إدراجه في المرفق ألف بدون أي إعفاءات محددة أمر ممكن.
    D'ailleurs, on n'a reçu aucune demande de dérogation spécifique le concernant ni identifié aucun besoin particulier justifiant une telle dérogation. UN ولم ترد أي طلبات ولم يتم تحديد أي حاجات معينة بشأن إعفاءات محددة من أجل كلورديكون.
    Etant donné qu'aucune utilisation d'hexabromobiphényle n'a été identifiée, l'inscription de la substance à l'Annexe A sans aucune dérogation spécifique pourrait être la principale mesure de contrôle au regard de la Convention. UN وحيث لم يبلغ عن أي استخدامات متبقية لسداسي البروم ثنائي الفينيل، فإن إدراج سداسي البروم ثنائي الفينيل في المرفق ألف بدون أي إعفاءات محددة يمكن أن يكون تدبير الرقابة الأولي بموجب الاتفاقية.
    D'ailleurs, on n'a reçu aucune demande de dérogation spécifique le concernant ni identifié aucun besoin particulier justifiant une telle dérogation. UN ولم ترد أي طلبات ولم يتم تحديد أي حاجات معينة بشأن إعفاءات محددة من أجل كلورديكون.
    Décide de modifier la partie I de l'Annexe A à la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants afin d'y inscrire l'hexachlorobutadiène sans dérogation spécifique, en y insérant la rubrique suivante : UN يقرّر تعديل الجزء الأول من المرفق ألف من اتفاقية استكهولم بشأن الملوّثات العضوية الثابتة لإدراج البيوتادايين السداسي الكلور فيه بدون إعفاءات محددة وذلك بإضافة الصف التالي:
    Pour limiter les utilisations qui pourraient encore exister au niveau mondial et prévenir la réintroduction d'autres utilisations, l'inscription du HCBD à l'Annexe A sans dérogation spécifique constituerait la mesure la plus efficace de réglementation des émissions intentionnelles. UN وعملاً على الحد من الاستخدامات المتبقية المحتملة ولمنع إعادة إدخال استخدامات أخرى، يمثل إدراج المادة في المرفق ألف دون أي إعفاءات محددة أكثر تدابير الرقابة فعالية للمصادر المتعمدة.
    Pour limiter les utilisations qui pourraient encore exister au niveau mondial et prévenir la réintroduction d'autres utilisations, l'inscription du HCBD à l'Annexe A sans dérogation spécifique constituerait la mesure la plus efficace de réglementation des émissions intentionnelles. UN وعملاً على الحد من الاستخدامات المتبقية المحتملة ولمنع إعادة إدخال استخدامات أخرى، يمثل إدراج المادة في المرفق ألف دون أي إعفاءات محددة أكثر تدابير الرقابة فعالية للمصادر المتعمدة.
    La nécessité de dérogations spécifiques n'a pas été mise en évidence. UN ولم يتم تحديد أي حاجات إلى إعفاءات محددة.
    La nécessité de dérogations spécifiques n'a pas été mise en évidence. UN ولم يتم تحديد أي حاجات إلى إعفاءات محددة.
    On pourrait aussi prévoir des dérogations spécifiques ou des dérogations à des fins acceptables pour des utilisations pour lesquelles il pourrait exister des solutions de remplacement. UN ويمكن أيضا استحداث إعفاءات محددة أو أغراض مقبولة للاستخدامات التي قد توجد لها بدائل.
    Félicite toutes les Parties qui ont fait en sorte de ne plus avoir besoin de dérogations spécifiques concernant ces substances chimiques; UN 3 - يهنئ الأطراف التي تخلصت من الحاجة إلى إعفاءات محددة بشأن تلك المواد الكيميائية؛
    Aucune demande n'a été présentée et aucun besoin particulier n'a été identifié qui justifierait des dérogations spécifiques concernant les polychloronaphtalènes. UN 85 - لم ترد طلبات ولم يتم تحديد احتياجات خاصة للحصول على إعفاءات محددة من النفثالينات المتعددة الكلورة.
    SC-6/3 : Procédure à suivre pour évaluer les progrès accomplis par les Parties en vue d'éliminer les bromodiphényléthers contenus dans les articles et pour examiner la nécessité de maintenir des dérogations spécifiques pour ces produits chimiques UN المقرر ا س - 6/3: عملية تقييم التقدم الذي أحرزه الأطراف صوب القضاء على الإيثرات الثنائية الفينيل المبرومة المتضمنة في السلع واستعراض استمرار الحاجة إلى إعفاءات محددة لتلك المواد الكيميائية
    2. Décide, conformément au paragraphe 9 de l'article 8 de la Convention, de recommander à la Conférence des Parties d'envisager l'inscription de l'hexabromobiphényle à l'Annexe A de la Convention sans dérogations spéciales. UN 2 - تقرر، وفقاً للفقرة 9 من المادة 8 من الاتفاقية، أن توصي مؤتمر الأطراف بأن ينظر في إدراج سداسي البروم ثنائي الفينيل في المرفق ألف من الاتفاقية بدون إعفاءات محددة.
    Certaines substances qui sont des polluants organiques persistants continuent toujours d'être utilisées, dans le cadre de dérogations particulières, dans l'agriculture, les pêcheries et l'industrie. UN وما زال يجري استخدام بعض المواد من الملوثات العضوية الثابتة بمقتضى إعفاءات محددة في قطاعات الزراعة ومصايد الأسماك والصناعة.
    Dans quelques cas, la législation prévoyait des exemptions spécifiques, par exemple lorsque la corruption portait sur des montants inférieurs à un certain seuil. UN وفي حالات قليلة، تتضمن التشريعات إعفاءات محددة تتصل مثلا بالرشوة التي لا تجاوز حدوداً معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more