"إعلامية ترمي" - Translation from Arabic to French

    • d'information visant
        
    • d'information pour
        
    • information afin
        
    Une campagne d'information visant la population angolaise viendra étayer cette action. UN وسوف يتم دعم هذه الجهود من خلال حملة إعلامية ترمي إلى شرح هذه العملية للشعب الأنغولي.
    Reformer des programmes et lancer des campagnes d'information visant à promouvoir la tolérance et le respect à l'égard de toutes les personnes, garantir le droit à la vie privée et le droit à la non-discrimination. UN إصلاح البرامج وبدء حملات إعلامية ترمي إلى تعزيز التسامح واحترام جميع الأشخاص وضمان الحق في الخصوصية والحق في عدم التمييز.
    Soulignant qu'il est important que les États mènent, avec le concours des organisations non gouvernementales, des campagnes d'information visant à expliquer les possibilités, les limites et les droits en cas de migration, de sorte que chacun, en particulier les femmes, puisse prendre des décisions en connaissance de cause et que personne n'ait recours à des moyens dangereux pour traverser les frontières internationales, UN وإذ تؤكد أهمية قيام الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بتنظيم حملات إعلامية ترمي إلى بيان الفرص والقيود والحقوق في حالة الهجرة لتمكين كل فرد من اتخاذ قرارات واعية وللحيلولة دون استخدامهم وسائل خطرة لعبور الحدود الدولية،
    Le Gouvernement a lancé une campagne d'information pour empêcher les jeunes femmes de tomber aux mains de personnes qui voudraient les exploiter. UN وبدأت الحكومة حملة إعلامية ترمي إلى منع الفتيات من الوقوع في أيدي هؤلاء الذين يستغلونهم.
    L'OIM (Organisation internationale pour les migrations), avec l'aide de l'Union européenne et en coopération avec les organismes nationaux hongrois, a réalisé en 1999 une campagne d'information pour prévenir la traite des femmes. UN وتولت المنظمة الدولية للهجرة، بمساعدة الإتحاد الأوروبي، وبالتعاون مع الهيئات الحكومية الهنغارية، تنفيذ حملة إعلامية ترمي إلى منع الإتجار بالنساء وذلك في خريف عام 1999.
    v) Appui en matière de communication et information afin de promouvoir les objectifs de la Décennie et, en particulier, les activités entreprises dans les domaines i), ii) et iii) ci-dessus; UN ' 5` تقديم الدعم لوسائل الاتصال والاضطلاع بأنشطة إعلامية ترمي إلى تعزيز أهداف العقد، وعلى وجه الخصوص الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها بموجب ' 1` و ' 2` و ' 3` أعلاه؛
    Soulignant qu'il est important que les États mènent, avec le concours des organisations non gouvernementales, des campagnes d'information visant à expliquer les possibilités, les limites et les droits en cas de migration, de sorte que chacun puisse prendre des décisions en connaissance de cause et que personne n'ait recours à des moyens dangereux pour traverser les frontières internationales, UN وإذ تؤكد أهمية قيام الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بتنظيم حملات إعلامية ترمي إلى بيان الفرص والقيود والحقوق في حالة الهجرة لتمكين كل فرد من اتخاذ قرارات واعية وللحيلولة دون استخدامهم وسائل خطرة لعبور الحدود الدولية،
    Soulignant qu'il importe que les États mènent, avec le concours des organisations non gouvernementales, des campagnes d'information visant à expliquer les possibilités et les limites de la migration ainsi que les droits qui y sont attachés, de sorte que chacun puisse faire des choix éclairés et éviter de recourir à des moyens dangereux pour traverser les frontières internationales, UN وإذ تشدد على أهمية قيام الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بتنظيم حملات إعلامية ترمي إلى إيضاح الفرص والقيود والحقوق في حالة الهجرة لتمكين كل فرد من اتخاذ قرارات مستنيرة وللحيلولة دون لجوء المهاجرين إلى وسائل خطرة لعبور الحدود الدولية،
    Soulignant qu'il est important que les États mènent, avec le concours des organisations non gouvernementales, des campagnes d'information visant à expliquer les possibilités, les limites et les droits tenant à la migration, de sorte que chacun puisse faire des choix éclairés et éviter de recourir à des moyens dangereux pour traverser les frontières internationales, UN وإذ تؤكد أهمية قيام الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بتنظيم حملات إعلامية ترمي إلى إيضاح الفرص والقيود والحقوق في حالة الهجرة لتمكين كل فرد من اتخاذ قرارات واعية وللحيلولة دون سلوكه مسالك خطرة لعبور الحدود الدولية،
    Soulignant qu'il est important que les États mènent, avec le concours des organisations non gouvernementales, des campagnes d'information visant à expliquer les possibilités, les limites et les droits tenant à la migration, de sorte que chacun puisse faire des choix éclairés et éviter de recourir à des moyens dangereux pour traverser les frontières internationales, UN وإذ تشدد على أهمية قيام الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بتنظيم حملات إعلامية ترمي إلى إيضاح الفرص والقيود والحقوق في حالة الهجرة لتمكين كل فرد من اتخاذ قرارات مستنيرة وللحيلولة دون لجوء المهاجرين إلى وسائل خطرة لعبور الحدود الدولية،
    Le Bureau du HCDH en Guinée a poursuivi son appui aux mesures normatives et institutionnelles en cours dans le secteur de la sécurité qui ont donné lieu principalement à des séminaires d'information visant à sensibiliser les populations et à faciliter l'appropriation et l'acceptation par le secteur de la sécurité d'un mécanisme de contrôle civil et démocratique de leur action. UN 45- واصل مكتب المفوضية في غينيا دعمه للإجراءات التنظيمية والمؤسسية الجارية في قطاع الأمن والتي أفضت أساساً إلى تنظيم حلقات دراسية إعلامية ترمي إلى توعية السكان، وتسهيل قبول قطاع الأمن وتقبله لمبدأ إنشاء آلية مدنية وديمقراطية لرصد أدائه.
    Soulignant qu'il importe que les États mènent, avec le concours des organisations non gouvernementales, des campagnes d'information visant à expliquer les possibilités et les limites de la migration ainsi que les droits qui y sont attachés, de sorte que chacun puisse faire des choix éclairés et éviter de recourir à des moyens dangereux pour traverser les frontières internationales, UN " وإذ تشدد على أهمية قيام الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بتنظيم حملات إعلامية ترمي إلى إيضاح الفرص والقيود والحقوق في حالة الهجرة لتمكين كل فرد من اتخاذ قرارات مستنيرة وللحيلولة دون لجوء المهاجرين إلى وسائل خطرة لعبور الحدود الدولية،
    Soulignant qu'il est important que les États mènent, avec le concours des organisations non gouvernementales, des campagnes d'information visant à expliquer les possibilités, les limites et les droits en cas de migration, de sorte que chacun puisse prendre des décisions en connaissance de cause et que personne n'ait recours à des moyens dangereux pour traverser les frontières internationales, UN " وإذ تؤكد أهمية قيام الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بتنظيم حملات إعلامية ترمي إلى بيان الفرص والقيود والحقوق في حالة الهجرة لتمكين كل فرد من اتخاذ قرارات واعية وللحيلولة دون استخدامهم وسائل خطرة لعبور الحدود الدولية،
    Le Département coopère par ailleurs étroitement avec la CNUCED pour lancer une campagne d'information visant à appeler l'attention des médias sur la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. UN 35 - كما تعمل الإدارة على نحو وثيق مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية لإجراء حملة إعلامية ترمي إلى توليد الاهتمام لدى وسائط الإعلام فيما يتعلق بمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا.
    6. Se félicite également de l'expérience acquise lors de la célébration, en 1996 et 1997, de la Journée internationale de la tolérance, et invite les États Membres ainsi que les organisations inter-gouvernementales et non gouvernementales compétentes à continuer de contribuer à la célébration de la Journée internationale par le biais d'activités éducatives et de campagnes d'information visant à créer des sociétés plus tolérantes; UN ٦ - ترحب بالمثل بالتجربة المكتسبة خلال الاحتفالات باليوم الدولي للتسامح التي جرت خلال عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ وتدعو الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المختصة إلى مواصلة إسهامها في الاحتفال باليوم الدولي بالاضطلاع بأنشطة تعليمية وشن حملات إعلامية ترمي إلى إقامة مجتمعات تتسم بقدر أكبر من التسامح؛
    Le gouvernement a ensuite donné pour instruction au NOU de mener une campagne d'information pour aider les organismes dans leurs efforts permanents dans le contexte des marchés. UN وعلى إثر ذلك، أوعزت الحكومة إلى هذا المجلس بالقيام بحملة إعلامية ترمي إلى دعم المنظمات في الجهود التي ما فتئت تبذلها في سياق المشتريات.
    Il lui recommande aussi de mener des campagnes d'information pour encourager les travailleurs migrants et les membres de leur famille qui se disent victimes de corruption à signaler de tels cas, et d'indiquer aux travailleurs migrants et aux membres de leur famille quels services des douanes et des gardes frontière sont gratuits. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتنظيم حملات إعلامية ترمي إلى تشجيع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين يدعون وقوعهم ضحية الفساد على الإبلاغ عن هذا الفساد وبث الوعي في صفوف العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بشأن الخدمات الجمركية والحدودية المجانية.
    v) Appui en matière de communication et information afin de promouvoir les objectifs de la Décennie et, en particulier, les activités entreprises dans les domaines i), ii) et iii) ci-dessus; UN ' 5`تقديم الدعم لوسائل الاتصال والاضطلاع بأنشطة إعلامية ترمي إلى تعزيز أهداف العقد، وعلى وجه الخصوص الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في إطار المجالات ' 1` و ' 2` و ' 3` أعلاه؛
    v) Appui en matière de communication et information afin de promouvoir les objectifs de la Décennie et, en particulier, les activités entreprises dans les domaines i), ii) et iii) ci-dessus; UN " ' ٥ ' تقديم الدعم لوسائل الاتصال والاضطلاع بأنشطة إعلامية ترمي إلى تعزيز أهداف العقد، وعلى وجه الخصوص اﻷنشطة التي يجري الاضطلاع بها بموجب ' ١ ' و ' ٢ ' و ' ٣ ' أعلاه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more