"إعلامية تهدف" - Translation from Arabic to French

    • d'information pour
        
    • d'information visant
        
    • d'information destinées
        
    Enfin, le système des Nations Unies devrait lancer une campagne d'information pour modérer les tendances de la consommation qui sont nocives pour l'environnement et transformer les habitudes de consommation dans toutes les régions du monde. UN واختتم بقوله إن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تقود حملة إعلامية تهدف إلى الحد من الاستهلاك الضار بالبيئة وتعديل النسق الاستهلاكي في جميع أنحاء العالم.
    Insistant sur le fait que les États, en coopération avec les organisations non gouvernementales, doivent conduire des campagnes d'information pour préciser les possibilités, les restrictions et les droits en cas de migration pour que chacun puisse prendre des décisions éclairées et pour empêcher quiconque d'avoir recours à des moyens dangereux pour franchir des frontières internationales, UN وإذ تشدد على الأهمية التي يكتسيها قيام الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بإطلاق حملات إعلامية تهدف إلى التعريف بالفرص والقيود والحقوق في حال الهجرة، بما يمكِّن الجميع من اتخاذ قرارات مستنيرة ويحول دون لجوئهم إلى وسائل خطرة لعبور الحدود الدولية،
    Insistant sur le fait que les États, en coopération avec les organisations non gouvernementales et les autres parties intéressées, doivent mener des campagnes d'information pour préciser les possibilités, les restrictions, les risques et les droits en cas de migration, de manière à permettre à chacun de prendre des décisions éclairées et à empêcher quiconque d'avoir recours à des moyens dangereux pour franchir les frontières internationales, UN وإذ تشدد على أهمية أن تقوم الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية، بتنظيم حملات إعلامية تهدف إلى التعريف بالفرص والقيود والمخاطر والحقوق في حالة الهجرة، بما يمكن الجميع من اتخاذ قرارات مستنيرة ويحول دون لجوء أي شخص إلى وسائل خطرة لعبور الحدود الدولية،
    5. Les campagnes d'information visant à garantir que les migrants potentiels soient conscients des perspectives en matière de migration légale et des dangers de la traite et du trafic de personnes UN 5- شن حملات إعلامية تهدف إلى توعية المهاجرين المحتملين بآفاق الهجرة الشرعية وبأخطار تهريب البشر والاتجار بهم
    369. Sixième objectif : mettre en place des programmes d'information visant à créer dans le public un climat de tolérance à l'égard des réfugiés et de la protection des droits des minorités nationales. UN 369- الهدف السادس: تنفيذ برامج إعلامية تهدف إلى توعية الجمهور وتسامحه بشأن اللاجئين وحماية حقوق الأقليات الوطنية.
    b) Organiser une campagne d'information visant, d'une part, à promouvoir le droit des enfants à présenter des plaintes et, d'autre part, à mieux faire connaître les dispositions législatives qui protègent les enfants. UN - التحضير لحملة إعلامية تهدف للترويج لحق الطفل في التشكي وتوسيع مستوى الوعي حول التشريعات التي تهدف إلى حماية الطفل.
    Le représentant a également mis en lumière les efforts engagés par l'État partie pour appliquer l'article 7 de la Convention en prenant des mesures éducatives et en organisant des campagnes d'information destinées à mieux faire connaître les droits de l'homme et les libertés. UN وإضافة إلى ذلك، ركز الممثل على الجهود التي تبذلها الدولة الطرف تنفيذا للمادة ٧ من الاتفاقية من خلال بذل الجهود التثقيفية وتنظيم حملات إعلامية تهدف إلى رفع مستوى الوعي بحقوق اﻹنسان والحريات اﻹنسانية.
    Insistant sur le fait que les États, en coopération avec les organisations non gouvernementales, doivent conduire des campagnes d'information pour préciser les possibilités, les restrictions et les droits en cas de migration pour que chacun puisse prendre des décisions éclairées et pour empêcher quiconque d'avoir recours à des moyens dangereux pour franchir des frontières internationales, UN وإذ تشدد على أهمية أن تقوم الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، ببدء حملات إعلامية تهدف إلى التعريف بالفرص والقيود والحقوق في حال الهجرة، بما يمكن الجميع من اتخاذ قرارات مستنيرة ويحول دون لجوئهم إلى وسائل خطرة لعبور الحدود الدولية،
    Insistant sur le fait que les États, en coopération avec les organisations non gouvernementales et les autres parties intéressées, doivent mener des campagnes d'information pour préciser les possibilités, les restrictions, les risques et les droits en cas de migration, de manière à permettre à chacun de prendre des décisions éclairées et à empêcher quiconque d'avoir recours à des moyens dangereux pour franchir les frontières internationales, UN وإذ تشدد على أهمية أن تقوم الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية، بتنظيم حملات إعلامية تهدف إلى التعريف بالفرص والقيود والمخاطر والحقوق في حالة الهجرة، بما يمكن الجميع من اتخاذ قرارات مستنيرة ويحول دون لجوء أي شخص إلى وسائل خطرة لعبور الحدود الدولية،
    Insistant sur le fait que les États, en coopération avec les organisations non gouvernementales et les autres parties intéressées, doivent mener des campagnes d'information pour préciser les possibilités, les restrictions, les risques et les droits en cas de migration, de manière à permettre à chacun de prendre des décisions éclairées et à empêcher quiconque d'avoir recours à des moyens dangereux pour franchir les frontières internationales, UN " وإذ تشدد على أهمية أن تقوم الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية، بتنظيم حملات إعلامية تهدف إلى التعريف بالفرص والقيود والمخاطر والحقوق في حالة الهجرة لتمكين الجميع من اتخاذ قرارات مستنيرة والحيلولة دون لجوء أي شخص إلى وسائل خطرة لعبور الحدود الدولية،
    Insistant sur le fait que les États, en coopération avec les organisations non gouvernementales et autres parties prenantes concernées, doivent mener des campagnes d'information pour préciser les possibilités, les restrictions et les droits en cas de migration de manière à permettre à chacun de prendre des décisions éclairées et à empêcher quiconque d'avoir recours à des moyens dangereux pour franchir des frontières internationales, UN " وإذ تشدد على أهمية أن تقوم الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية، ببدء حملات إعلامية تهدف إلى التعريف بالفرص والقيود والحقوق في حال الهجرة، بما يمكن الجميع من اتخاذ قرارات مستنيرة ويحول دون لجوء الأفراد إلى وسائل خطرة لعبور الحدود الدولية،
    Insistant sur le fait que les États, en coopération avec les organisations non gouvernementales et les autres parties intéressées, doivent mener des campagnes d'information pour préciser les possibilités, les restrictions, les risques et les droits en cas de migration, de manière à permettre à chacun de prendre des décisions éclairées et à empêcher quiconque d'avoir recours à des moyens dangereux pour franchir les frontières internationales, UN " وإذ تشدد على أهمية أن تقوم الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية، بتنظيم حملات إعلامية تهدف إلى التعريف بالفرص والقيود والمخاطر والحقوق في حالة الهجرة، بما يمكن الجميع من اتخاذ قرارات مستنيرة ويحول دون لجوء أي شخص إلى وسائل خطرة لعبور الحدود الدولية،
    Insistant sur le fait que les États, en coopération avec les organisations non gouvernementales et les autres parties intéressées, doivent mener des campagnes d'information pour préciser les possibilités, les restrictions, les risques et les droits en cas de migration, de manière à permettre à chacun de prendre des décisions éclairées et à empêcher quiconque d'avoir recours à des moyens dangereux pour franchir les frontières internationales, UN " وإذ تشدد على أهمية أن تقوم الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية، بتنظيم حملات إعلامية تهدف إلى التعريف بالفرص والقيود والمخاطر والحقوق في حالة الهجرة، بما يمكِّن الجميع من اتخاذ قرارات مستنيرة، ويحول دون لجوء أي شخص إلى وسائل خطرة لعبور الحدود الدولية،
    Il s'agit d'une campagne d'information visant à sensibiliser aux difficultés d'apprentissage les enseignants, le personnel de santé et de protection sociale, les services compétents en matière d'emploi ainsi que les parents et ceux qui ont des difficultés de cet ordre. UN وهو حملة إعلامية تهدف إلى الارتقاء بالوعي المتعلق بصعوبات التعلم بين المعلمين والعاملين في مجالي الرعاية الصحية والرفاه الاجتماعي وهيئات التوظيف، فضلا عن الوالدين ومن يعانون من الصعوبات في التعلم.
    On a également souligné l'importance de la formation des enseignants et d'autres agents de l'État, y compris les responsables de l'application des lois, ainsi que la nécessité d'organiser des campagnes d'information visant à sensibiliser certains groupes au sein de la société. UN كما تم التشديد على أهمية تدريب المدرسين والموظفين العموميين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، بالإضافة إلى ضرورة الاضطلاع بحملات إعلامية تهدف إلى توعية مجموعات معنية في المجتمع.
    Des campagnes d'information visant à faire savoir au personnel des Nations Unies, aux pays fournisseurs de contingents et aux Casques bleus que je suis fermement résolu à prévenir tous comportements inacceptables de la part des agents de maintien de la paix ont également été organisées et des documents d'information sur les normes de conduite diffusés dans toutes les missions. UN كما اضطُلع بحملات إعلامية تهدف إلى إبلاغ موظفي الأمم المتحدة، والبلدان المساهمة بقوات، وأفراد حفظ السلام بجدية تصميمي على منع أي سلوك غير مقبول من جانب أفراد حفظ السلام، ووُضعت معايير للسلوك ووُزعت على جميع البعثات.
    22. Engage le Secrétaire général à achever rapidement l'élaboration de la nouvelle instruction administrative sur les enquêtes et la procédure disciplinaire et à lancer une campagne d'information visant à rappeler aux fonctionnaires qu'ils ont la responsabilité de signaler, par les voies appropriées, les fautes et les actes répréhensibles dont ils auraient connaissance; UN 22 - تشجع الأمين العام على الانتهاء على وجه السرعة من وضع الأمر الإداري الجديد بشأن التحقيقات والعملية التأديبية، وإطلاق حملة إعلامية تهدف إلى تذكير الموظفين بما يقع على عاتقهم من مسؤوليات في مجال الإبلاغ عن ادعاءات الإساءة أو سوء السلوك من خلال القنوات المناسبة؛
    22. Engage le Secrétaire général à achever rapidement l'élaboration de la nouvelle instruction administrative sur les enquêtes et la procédure disciplinaire et à lancer une campagne d'information visant à rappeler aux fonctionnaires qu'ils ont la responsabilité de signaler, par les voies appropriées, les fautes et les actes répréhensibles dont ils auraient connaissance ; UN 22 - تشجع الأمين العام على الانتهاء على وجه السرعة من وضع الأمر الإداري الجديد بشأن التحقيقات والعملية التأديبية وإطلاق حملة إعلامية تهدف إلى تذكير الموظفين بما يقع على عاتقهم من مسؤوليات في مجال الإبلاغ عن ادعاءات الإساءة أو سوء السلوك من خلال القنوات المناسبة؛
    Ces activités comprenaient des campagnes d'information visant à éduquer les migrants dans les domaines de la santé et de l'éducation, des programmes de médiation interculturels réalisés dans des hôpitaux sélectionnés pour faciliter l'approche aux services de santé, et des programmes de formation interculturels pour le personnel des centres de détention et des centres de garde et de probation pour mineurs. UN 25 - وتشمل هذه الأنشطة حملات إعلامية تهدف إلى تثقيف المهاجرين في مجالي الصحة والتعليم، وبرامج للوساطة بين الثقافات يضطلع بها في مستشفيات مختارة بهدف تيسير الحصول على الخدمات الصحية، وبرامج تدريبية مشتركة بين الثقافات للعاملين في مراكز الاحتجاز ومراكز حجز الأحداث ومراكز مراقبة السلوك.
    Le représentant a également mis en lumière les efforts engagés par l'État partie pour appliquer l'article 7 de la Convention en prenant des mesures éducatives et en organisant des campagnes d'information destinées à mieux faire connaître les droits de l'homme et les libertés. UN وإضافة إلى ذلك، ركز الممثل على الجهود التي تبذلها الدولة الطرف تنفيذا للمادة ٧ من الاتفاقية من خلال بذل الجهود التثقيفية وتنظيم حملات إعلامية تهدف إلى رفع مستوى الوعي بحقوق اﻹنسان والحريات اﻹنسانية.
    35. Le Comité accueille avec satisfaction l'organisation de campagnes d'information destinées à remédier à l'absence d'informations sur le phénomène migratoire et à éviter que les Colombiens qui migrent ne soient victimes des réseaux de traite et de trafic illicite des personnes. UN 35- ترحب اللجنة بشن حملات إعلامية تهدف إلى تغطية النقص في المعلومات عن ظاهرة الهجرة وتفادي وقوع الكولومبيين في شبكات الاتجار بالأشخاص وتهريبهم بوسائل غير مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more