"إعلاناتها التفسيرية" - Translation from Arabic to French

    • leurs déclarations interprétatives
        
    • ses déclarations interprétatives
        
    • les déclarations interprétatives
        
    De même, les États étant généralement peu enclins à expliquer leur position concernant le sens de telle ou telle disposition conventionnelle, il est inutile de leur demander de motiver leurs déclarations interprétatives. UN وبالمثل، بما أن الدول لا ترغب عادة في تحديد مواقفها بشأن معنى حكم ما من أحكام المعاهدات، فلا داعي ليُطلب إليها بيان أسباب إعلاناتها التفسيرية.
    C'est également à ce titre que les États mettent en avant leurs déclarations interprétatives. UN 563 - ولهذا السبب أيضا تصدر الدول إعلاناتها التفسيرية.
    30) C'est également sur ce mode mineur que les États mettent en avant leurs déclarations interprétatives. UN 30) وبهذه الطريقة المبسطة أيضا تصدر الدول إعلاناتها التفسيرية.
    Il exhorte en outre l'État partie à revoir ses déclarations interprétatives afin de s'assurer qu'elles sont compatibles avec l'objet et le but de la Convention. UN وتحث الدولة الطرف كذلك على إعادة النظر في إعلاناتها التفسيرية لضمان اتساقها مع هدف الاتفاقية ومقصدها.
    30. Le Comité recommande à l'État partie de retirer ses déclarations interprétatives concernant les articles 8 et 13. UN 30- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسحب إعلاناتها التفسيرية بشأن المادتين 8 و13.
    En tant qu'États parties au Traité, nous invitons tous les États dotés de l'arme nucléaire à revoir les déclarations interprétatives qu'ils ont faites en adhérant aux Protocoles du Traité. UN وبصفتنا دولا أطرافا في المعاهدة، نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على سحب إعلاناتها التفسيرية التي أصدرتها لدى انضمامها إلى البروتوكولات الملحقة بالمعاهدة.
    Du reste, en pratique, les États et organisations internationales s'efforcent de donner à leurs déclarations interprétatives la publicité voulue. UN 74 - وإضافة إلى ذلك، فمن الناحية العملية، لا تألو الدول والمنظمات الدولية جهدا في إشهار إعلاناتها التفسيرية على النحو المرتجى.
    4) Du reste, en pratique, les États et organisations internationales s'efforcent de donner à leurs déclarations interprétatives la publicité voulue. UN 4( وفي الممارسة، لا تألو الدول والمنظمات الدولية جهداً، في إشهار إعلاناتها التفسيرية على النحو المطلوب.
    30) C'est également sur ce mode mineur que les États mettent en avant leurs déclarations interprétatives. UN 30) وبهذه الطريقة المبسطة أيضاً تصدر الدول إعلاناتها التفسيرية.
    Il demande aux États dotés d'armes nucléaires de se retirer ou de modifier leurs déclarations interprétatives concernant les protocoles additionnels au Traité de Tlatelolco. UN وقال إن وفده يناشد الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى أن تسحب، أو تعدِّل، إعلاناتها التفسيرية للبروتوكولات الإضافية لمعاهدة " تلاتيلولكو " .
    4) Du reste, en pratique, les États et organisations internationales s'efforcent de donner à leurs déclarations interprétatives la publicité voulue. UN 4( وفضلاً عن ذلك، لا تألو الدول والمنظمات الدولية جهداً، من الناحية العملية، في إشهار إعلاناتها التفسيرية على النحو المرتجى.
    3. De charger également le Conseil et le Secrétaire général de poursuivre les démarches entreprises par l'Organisme pour que les États parties aux Protocoles additionnels au Traité de Tlatelolco retirent ou modifient leurs déclarations interprétatives et prennent les mesures voulues pour renforcer l'intégrité du statut de dénucléarisation militaire prévu dans le Traité; UN 3 - يعهد أيضا إلى المجلس والأمين العام بمتابعة الخطوات التي تتخذها الوكالة لتشجيع الدول الأطراف في البروتوكولين الإضافيين لمعاهدة تلاتيلولكو على سحب أو تعديل إعلاناتها التفسيرية واتخاذ الإجراءات اللازمة لتعزيز سلامة نظام نزع السلاح النووي العسكري المنصوص عليه في المعاهدة؛
    1) Les considérations qui ont conduit la Commission à adopter la directive 2.4.0 recommandant aux États et aux organisations internationales de formuler de préférence leurs déclarations interprétatives par écrit valent tout autant en ce qui concerne la diffusion dont ces déclarations devraient bénéficier - une publicité que seule permet la forme écrite. UN 1( للاعتبارات التي جعلت اللجنة تعتمد المبدأ التوجيهي 2-4-0 الذي يوصي الدول والمنظمات الدولية بتفضيل صوغ إعلاناتها التفسيرية كتابةً() نفسُ الوزن بالنسبة للنشر الذي ينبغي أن تخضع له تلك الإعلانات - وهو نشر لا يتيحه إلاّ الشكل الكتابي.
    1) Les considérations qui ont conduit la Commission à adopter la directive 2.4.1 recommandant aux États et aux organisations internationales de formuler de préférence leurs déclarations interprétatives par écrit valent tout autant en ce qui concerne la diffusion dont ces déclarations devraient bénéficier − une publicité que seule permet la forme écrite. UN 1( إن الاعتبارات التي جعلت اللجنة تعتمد المبدأ التوجيهي 2-4-1 الذي يوصي الدول والمنظمات الدولية بتفضيل صوغ إعلاناتها التفسيرية كتابةً() تسري بنفس القدر فيما يتعلق بنشر هذه الإعلانات - وهو نشر لا يتيحه إلاّ الشكل الكتابي.
    Toutefois, alors que, s'agissant des réserves, il est en général relativement aisé de déterminer si leur modification s'analyse en un retrait partiel (objet des projets de directives 2.5.10 et 2.5.11) ou consiste à en aggraver la portée (objet du projet de directive 2.3.5 suggéré ci-dessus), ceci est quasiment impossible s'agissant des modifications apportées par les États à leurs déclarations interprétatives. UN وفي مطلق الأحوال، إذا كان من السهل نسبيا على العموم فيما يتعلق بالتحفظات تقرير ما إذا كان تعديلها يمكن تحليله على أنه انسحاب جزئي (موضوع مشروعي المبدأين التوجيهيين 2-5-10 و 2-5-11) أو أنه يشكل تشددا في مدى تطبيقها (موضوع مشروع المبدأ التوجيهي 2-3-5 المقترح أعلاه)()، فإن ذلك شبه مستحيل عندما يتعلق الأمر بتعديلات تجريها الدول على إعلاناتها التفسيرية.
    16. Le Comité recommande à l'État partie de retirer ses déclarations interprétatives et réserves. UN 16- توصي اللجنة الدولة الطرف بسحب إعلاناتها التفسيرية وتحفظاتها.
    84. Le Comité recommande à l'État partie de retirer ses déclarations interprétatives et réserves. UN 84- توصي اللجنة الدولة الطرف بسحب إعلاناتها التفسيرية وتحفظاتها.
    Le Comité suggère que l’État partie envisage de réexaminer ses déclarations interprétatives en vue de les retirer, dans l’esprit de la Déclaration et Programme d’action de Vienne. UN ٢٩٨ - تشير اللجنة على الدولة الطرف بأن تفكر في إعادة النظر في إعلاناتها التفسيرية بغية سحبها، انطلاقا من روح إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    28. Le Comité suggère que l'Etat partie envisage de réexaminer ses déclarations interprétatives en vue de les retirer, dans l'esprit de la Déclaration et Programme d'action de Vienne. UN ٨٢- تشير اللجنة بأن تفكر الدولة الطرف في إعادة النظر في إعلاناتها التفسيرية بغية سحبها، بدافع من روح إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Par exemple, lors de l'examen du rapport initial du Koweït, en 2000, les membres du Comité ont jugé contestables les déclarations interprétatives de l'État partie concernant les articles 2 et 3 du Pacte, selon lesquelles les droits auxquels se rapportent ces articles seraient exercés dans les limites établies par le droit koweïtien. UN فمثلا، عند النظر في التقرير الأولي للكويت في عام 2000، استفسر أعضاء اللجنة من الدولة الطرف عن إعلاناتها التفسيرية بشأن المادتين 2 و 3 من العهد، وهي الإعلانات التي تنص على أن الحقوق المشار إليها في هاتين المادتين ستمارس في إطار الحدود التي يرسمها القانون الكويتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more