Les avis de vacance de poste ont ensuite été rédigés et approuvés pour tous les postes d'administrateur des bureaux concernés. | UN | وجُهزت في وقت لاحق إعلانات الوظائف الشاغرة وتمت الموافقة عليها لجميع الوظائف من الفئة الفنية في تلك المكاتب. |
En outre, les futurs avis de vacance de poste devraient mentionner les exigences de mobilité de personnel. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي أن تشير إعلانات الوظائف الشاغرة في المستقبل إلى متطلبات التنقل. |
Dans la fonction publique, la plupart des avis de vacance de poste ne contiennent rien qui s'oppose aux candidatures féminines. | UN | وفي الخدمة العامة، عادة، لا تستبعد إعلانات الوظائف الشاغرة المرأة من تقديم الطلبات. |
De la même façon, et pour assurer une large diffusion des avis de vacance de poste, ces derniers paraissent aussi dans les médias francophones. | UN | وفي نفس السياق، وحرصا على تداول إعلانات الوظائف الشاغرة على نطاق واسع، فإن هذه الإعلانات تُنشر أيضا في وسائل الإعلام الناطقة بالفرنسية. |
Le Tribunal a pris des mesures pour que les avis de vacance soient diffusés de manière à ce que le recrutement de personnel s'effectue sur une base géographique aussi large que possible. | UN | 90 - وقد اتخذت المحكمة خطوات لكفالة نشر إعلانات الوظائف الشاغرة من أجل تعيين الموظفين على أساس أوسع نطاق جغرافي ممكن. |
Les annonces de postes à pourvoir au Secrétariat sont publiées dans ces deux langues de travail, de même que les instructions et autres outils destinés à aider les personnes intéressées à faire acte de candidature. | UN | وتنشر إعلانات الوظائف الشاغرة في الأمانة العامة بلغتي العمل، شأنها شأن التعليمات وسائر الأدوات الأخرى الرامية إلى تيسير تقديم الطلبات من جانب المرشحين المحتملين. |
Les femmes sont peu représentées au Gouvernement et gagnent généralement moins que les hommes et les annonces d'offres d'emploi sont toujours libellées de manière discriminatoire à l'égard des femmes. | UN | فليس هناك سوى عدد قليل من النساء في الحكومة، والدخل الذي تكسبه النساء هو أقل عموماً من الدخل الذي يكسبه الرجال، ولا تزال إعلانات الوظائف الشاغرة التي تمييز ضد المرأة تستخدم في تعيين الموظفين الجدد. |
Les avis de vacance de poste seront rédigés sur la base de ces profils et diffusés dans le monde entier grâce à l'Internet. | UN | ومن هذه الموجزات، سيتم توليد إعلانات الوظائف الشاغرة ونشرها في كافة أنحاء العالم، باستخدام تكنولوجيا شبكة الإنترنت. |
Ils veillent également à ce que tous les avis de vacance de poste soient traduits en français. | UN | كما أنهم يكفلون إنجاز الترجمات الفرنسية لجميع إعلانات الوظائف الشاغرة. |
Toutes les missions publient et traitent désormais tous les avis de vacance de poste dans Inspira. | UN | وتقوم جميع البعثات الميدانية حاليا بنشر كافة إعلانات الوظائف الشاغرة وتجهيزها في نظام إنسبيرا. |
Les représentants du personnel ont regretté qu'il soit difficile de consulter les avis de vacance de poste. | UN | أعرب ممثلو الموظفين عن قلقهم بأنه ليس من السهل تصفح إعلانات الوظائف الشاغرة. |
Une question apparentée, qui a des répercussions sur les promotions, est celle des qualifications exigées dans les avis de vacance de poste pour le recrutement aussi bien interne qu'externe. Ces qualifications ne sont pas du tout adaptées aux réalités du marché. | UN | وأشار الى مسألة ترتبط بذلك. ولها انعكاسات على الترقيات، هي مسألة المؤهلات المطلوبة في إعلانات الوظائف الشاغرة من أجل التعيين، سواء أكان داخليا أو خارجيا؛ فهذه المؤهلات غير مكيفة على اﻹطلاق مع حقائق السوق. |
L'ONUDI s'est également efforcée d'assurer une large diffusion des avis de vacance de poste afin de joindre un nombre aussi élevé que possible de candidats qualifiés et éventuellement bilingues. | UN | كما عزّزت اليونيدو جهودها الرامية إلى توسيع نطاق انتشار إعلانات الوظائف الشاغرة لتصل إلى أكبر عدد ممكن من المرشّحين المؤهّلين المحتمل إلمامهم بلغتين. |
Cet outil permettra d'extraire les principales compétences requises pour un poste, notamment les compétences linguistiques, à partir des profils recherchés et des avis de vacance de poste. | UN | وسيقوم هذا النظام باستخلاص المتطلبات الأساسية للوظيفة، بما فيها شروط الكفاءة اللغوية، من موجزات أساسية للوظائف ومن إعلانات الوظائف الشاغرة. |
Les avis de vacance et les critères d'évaluation seront rigoureusement vérifiés par un organe central de contrôle spécial avant la publication des avis de vacance. | UN | وسيتم تدقيق إعلانات الوظائف الشاغرة ومعايير التقييم عن طريق هيئة استعراض مركزية مكرسة لهذا الغرض قبل الإعلان عن الوظائف الشاغرة. |
Le Tribunal a pris des mesures pour s'assurer que les avis de vacance soient diffusés de manière à ce que le recrutement de personnel s'effectue sur une base géographique aussi large que possible. | UN | 104 - وقد اتخذت المحكمة خطوات لكفالة نشر إعلانات الوظائف الشاغرة بحيث يستقدَم الموظفون على أساس أوسع نطاق جغرافي ممكن. |
Ils ont évoqué leurs manuels de recrutement et procédures relatives aux ressources humaines, ainsi que les sites Web sur lesquels les avis de vacance de postes étaient affichés. | UN | وأشاروا إلى أدلة التوظيف وإجراءات الموارد البشرية وكذلك إلى المواقع الشبكية التي تنشر فيها إعلانات الوظائف الشاغرة. |
Les annonces de postes à pourvoir au Secrétariat sont publiées dans ces deux langues de travail, de même que les instructions et autres outils destinés à aider les personnes intéressées à faire acte de candidature. | UN | وتُنشر إعلانات الوظائف الشاغرة في الأمانة العامة بلغتي العمل، شأنها شأن التعليمات وسائر الأدوات الرامية إلى تيسير تقديم الطلبات من جانب المرشحين المحتملين. |
Les femmes sont peu représentées au Gouvernement et gagnent généralement moins que les hommes et les annonces d'offres d'emploi sont toujours libellées de manière discriminatoire à l'égard des femmes. | UN | فليس هناك سوى عدد قليل من النساء في الحكومة، والدخل الذي تكسبه النساء هو أقل عموماً من الدخل الذي يكسبه الرجال، ولا تزال إعلانات الوظائف الشاغرة التي تمييز ضد المرأة تستخدم في تعيين الموظفين الجدد. |
Le Tribunal a pris des mesures pour s'assurer que les avis de vacance sont diffusés de manière à ce que le recrutement de personnel s'effectue sur une base géographique aussi large que possible. | UN | 114 - وقد اتخذت المحكمة خطوات لكفالة نشر إعلانات الوظائف الشاغرة بحيث يستقدَم الموظفون على أساس أوسع نطاق جغرافي ممكن. |