"إعلاناً بموجب" - Translation from Arabic to French

    • une déclaration au titre
        
    • déclaration qu'ils auront faite conformément
        
    • la déclaration prévue à
        
    • une déclaration conformément
        
    La Roumanie a fait une déclaration au titre de l'article 14 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وقد أصدرت رومانيا إعلاناً بموجب المادة 14 من اتفاقية القضاء على التفرقة العنصرية.
    " Si un État fait une déclaration au titre du paragraphe 1 du présent article: UN " إذا أصدرت الدولة إعلاناً بموجب الفقرة (1) من هذه المادة :
    1. Les articles 36 à 46 du présent règlement ne s'appliquent qu'aux États parties qui ont fait une déclaration au titre du paragraphe 1 de l'article 10 du Protocole facultatif. UN 1- لا تسري المواد من 36 إلى 46 من هذا النظام الداخلي إلا على دولة طرف تكون قد أصدرت إعلاناً بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من البروتوكول الاختياري.
    4. Les États parties déposent la déclaration qu'ils auront faite conformément au paragraphe 1 du présent article auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui en communique copie aux autres États parties. UN 4 - تودع الدول الأطراف إعلاناً بموجب الفقرة 1 من هذه المادة لدى الأمين العام للأمم المتحدة الذي يرسل نسخاً منه إلى الدول الأطراف الأخرى.
    4. Les États parties déposent la déclaration qu'ils auront faite conformément au paragraphe 1 du présent article auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui en communique copie aux autres États parties. UN 4- تودع الدول الأطراف إعلاناً بموجب الفقرة 1 من هذه المادة لدى الأمين العام للأمم المتحدة الذي يرسل نسخاً منه إلى الدول الأطراف الأخرى.
    4. Etats qui ont fait la déclaration prévue à l'article 41 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques UN ٤- الدول التي قدمت إعلاناً بموجب المادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    3. Tout État partie qui aura formulé une déclaration conformément aux dispositions du paragraphe 2 du présent article pourra à tout moment retirer cette déclaration par une notification adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 3 - تستطيع أي دولة طرف تكون قد أصدرت إعلاناً بموجب أحكام الفقرة 2 من هذه المادة أن تسحب هذا الإعلان في أي وقت بتوجيه إخطار إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    1. Les articles 36 à 46 du présent règlement ne s'appliquent qu'aux États parties qui ont fait une déclaration au titre du paragraphe 1 de l'article 10 du Protocole facultatif. UN 1- لا تسري المواد من 36 إلى 46 من هذا النظام الداخلي إلا على دولة طرف تكون قد أصدرت إعلاناً بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من البروتوكول الاختياري.
    4.2 Sur le fond, l'État partie rappelle que l'Azerbaïdjan est devenu partie à la Convention contre la torture en 1996 et a fait une déclaration au titre de l'article 22. UN 4-2 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تذكّر الدولة الطرف بأن أذربيجان أصبحت طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب في عام 1996 وقد أصدرت إعلاناً بموجب المادة 22.
    4.2 Sur le fond, l'État partie rappelle que l'Azerbaïdjan est devenu partie à la Convention contre la torture en 1996 et a fait une déclaration au titre de l'article 22. UN 4-2 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تذكّر الدولة الطرف بأن أذربيجان أصبحت طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب في عام 1996 وقد أصدرت إعلاناً بموجب المادة 22.
    26. Au 31 juillet 2004, 45 pays seulement avaient fait une déclaration au titre de l'article 14 de la Convention reconnaissant la compétence du Comité pour recevoir et examiner les pétitions émanant de personnes ou de groupes de personnes. UN 26- حتى 31 تموز/يوليه 2004، أصدرت 45 دولة فقط إعلاناً بموجب المادة 14 من الاتفاقيّة، تعترف فيه باختصاص اللجنة في استلام الرسائل المقدّمة من الأفراد أو من مجموعات الأفراد والنظر فيها.
    11. Paragraphe 2: l'amendement reflète une proposition visant à ajouter une phrase dans laquelle un État partie qui a fait une déclaration au titre du paragraphe 2 serait prié de réexaminer sa position à l'issue d'une période de dix ans. UN 11- الفقرة 2: يعكس التعديل اقتراحاً بإضافة صيغة محددة تنص على أن الدولة الطرف التي تصدر إعلاناً بموجب الفقرة 2 يتعين عليها أن تراجع موقفها بعد انقضاء فترة 10 سنوات. المادة 3
    En réponse aux questions concernant l'incrimination de l'avortement, la délégation a observé que Malte avait fait une déclaration au titre de l'article 16 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et qu'elle n'était donc pas tenue de légaliser l'avortement. UN 90- ورداً على الأسئلة المتعلقة بتجريم الإجهاض، صرح الوفد بأن مالطة أصدرت إعلاناً بموجب المادة 16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأن ليس هناك من ثم ما يلزمها بتقنين الإجهاض.
    51. M. Mitrović (Serbie-et-Monténégro) demande ce qui se passerait si l'Union européenne ratifiait le projet de convention et qu'un État membre faisait une déclaration au titre du paragraphe 1 a) du projet d'article 18. UN 51- السيد ميتروفيتش (صربيا والجبل الأسود): سأل عما يحدث إذا صدق الاتحاد الأوروبي على مشروع الاتفاقية وأصدرت دولة عضو إعلاناً بموجب الفقرة 1(أ) من مشروع المادة 18.
    Les États parties déposent la déclaration qu'ils auront faite conformément au paragraphe 1 du présent article auprès du Secrétaire général des Nations Unies, qui en communique copie aux autres États parties. UN 4- تودع الدول الأطراف إعلاناً بموجب الفقرة 1 من هذه المادة لدى الأمين العام للأمم المتحدة الذي يرسل نسخاً منه إلى الدول الأطراف الأخرى.
    4. Les États parties déposent la déclaration qu'ils auront faite conformément au paragraphe 1 du présent article auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui en communique copie aux autres États parties. UN 4- تودع الدول الأطراف إعلاناً بموجب الفقرة 1 من هذه المادة لدى الأمين العام للأمم المتحدة الذي يرسل نسخاً منه إلى الدول الأطراف الأخرى.
    4. Etats qui ont fait la déclaration prévue à l'article 41 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques UN ٤- الدول التي قدمت إعلاناً بموجب المادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    La Turquie a en outre fait la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention contre la torture, par laquelle elle a reconnu la compétence du Comité contre la torture pour examiner les communications la mettant en cause. UN وأصدرت تركيا أيضاً إعلاناً بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب، فأصبح بإمكان لجنة منع التعذيب أن تنظر في الطلبات المقدمة ضدها.
    3. Tout État partie qui aura formulé une déclaration conformément aux dispositions du paragraphe 2 du présent article pourra à tout moment retirer cette déclaration par une notification adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 3- تستطيع أي دولة طرف تكون قد أصدرت إعلاناً بموجب أحكام الفقرة 2 من هذه المادة أن تسحب في أي وقت هذا الإعلان بتوجيه إخطار إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    3. Tout État partie qui aura formulé une déclaration conformément aux dispositions du paragraphe 2 du présent article pourra à tout moment retirer cette déclaration par une notification adressée au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 3- تستطيع أي دولة طرف تكون قد أصدرت إعلاناً بموجب أحكام الفقرة 2 من هذه المادة أن تسحب في أي وقت هذا الإعلان بتوجيه إخطار إلى الأمين العام للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more