"إعلانه الختامي" - Translation from Arabic to French

    • sa déclaration finale
        
    • la déclaration finale
        
    Plus de 100 États Membres de l'ONU ont participé à cette rencontre et ont entériné sa déclaration finale. UN وشارك في ذلك الجمع ما يزيد على 100 عضو من أعضاء الأمم المتحدة واعتمدوا إعلانه الختامي.
    sa déclaration finale contenait une analyse pénétrante du rôle décisif de la société civile dans le processus de démocratisation. UN ويقدم إعلانه الختامي تحليلا مستنيرا للطبيعة الحاسمة للمجتمع المدني في عملية إرساء الديمقراطية.
    La tenue de cette conférence et l'adoption de sa déclaration finale ont constitué un moment fort dans le processus d'entrée en vigueur du Traité. UN وشكل المؤتمر واعتماد إعلانه الختامي محطتين بارزتين في عملية بدء نفاذ المعاهدة.
    Dans la déclaration finale adoptée par consensus, il a été demandé aux États qui ne l'avaient pas encore fait de signer et de ratifier le Traité afin qu'il puisse entrer en vigueur. UN ودعا المؤتمر في إعلانه الختامي الصادر بتوافق الآراء الدول الباقية خارج نطاق المعاهدة إلى التوقيع والتصديق عليها ليتسنى دخولها حيز النفاذ.
    En 2005, le Soudan a accueilli une deuxième conférence régionale africaine sur la lutte contre le terrorisme, dont la déclaration finale comporte un engagement des États de la région à combattre le terrorisme. UN وأن السودان استضاف في عام 2005 المؤتمر الأفريقي الإقليمي الثاني لمكافحة الإرهاب، الذي تضمن إعلانه الختامي تعهدا من جانب دول المنطقة بمكافحة الإرهاب.
    8. La troisième Conférence d'examen avait en outre décidé, comme indiqué dans la décision 6 de sa Déclaration finale: UN 8- وقرر المؤتمر الاستعراضي الثالث أيضاً، كما ورد في المقرر 6 من إعلانه الختامي ما يلي:
    Fort de cela, le Sommet de l'OSCE, tenu à Lisbonne les 2 et 3 décembre 1996, n'a fait figurer aucun paragraphe sur le conflit du Haut-Karabakh dans sa déclaration finale. UN وعلى أساس هذا النهج فإن مؤتمر قمة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الذي عقد في ٢ و ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ في لشبونة لم يضمن إعلانه الختامي أية فقرة تتعلق بالنزاع في ناغورني كاراباخ.
    Le représentant s'est félicité que le Sommet du Millénaire, dans sa déclaration finale, ait adopté les objectifs fixés dans le projet de programme d'action, en particulier en ce qui concerne les mesures d'appui extérieur dans les domaines de l'APD, du commerce, de l'investissement et de la dette. UN وأعرب عن سروره لأن مؤتمر قمة الألفية قد أيد في إعلانه الختامي الأهداف الواردة في مشروع برنامج العمل، لا سيما فيما يتعلق بتدابير الدعم الخارجي في مجالات المساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة والاستثمار والديون.
    10. La troisième Conférence d'examen avait aussi décidé, comme indiqué dans la décision 6 de sa déclaration finale, < < de nommer l'Ambassadeur de Lettonie, M. Jānis Kārtliņš, Président du Groupe d'experts gouvernementaux > > . UN 10- وقرر المؤتمر الاستعراضي الثالث أيضاً، كما ورد في المقرر 6 من إعلانه الختامي " تعيين السفير جانيس كاركليتر سفير لاتفيا رئيساً لفريق الخبراء الحكوميين " .
    Se félicitant que la Conférence d’examen ait adopté, dans sa déclaration finale du 3 mai 1996 Ibid., annexe C. UN وإذ ترحب بالمقرر الذي اتخذه المؤتمر الاستعراضي في إعلانه الختامي)٤(، المؤرخ ٣ أيار/ مايو ١٩٩٦ بعقد مؤتمر استعراضي في موعد لا يتجاوز عام ٢٠٠١،
    1. M. BORGES (Cuba) déclare que l'ONU ne saurait sous-estimer l'importance de la cinquième Conférence des ministres de l'information des pays non alignés, qui s'est tenue en septembre 1996; sa déclaration finale (A/51/372) devrait servir de base pour formuler le texte de la résolution que devrait adopter l'Assemblée générale. UN ١ - السيد بورغس )كوبا(: قال إنه لا يمكن أن تتغاضى اﻷمم المتحدة عن أهمية المؤتمر الخامس لوزراء اﻹعلام لبلدان عدم الانحياز المعقود في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، وينبغي استخدام إعلانه الختامي )A/51/372( كأساس لصياغة قرار تعتمده الجمعية العامة.
    Le Mexique a participé à la Conférence sur l'article XIV, tenue à New York, et a adopté la déclaration finale et les Mesures visant à promouvoir l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui en sont issues UN شاركت المكسيك في المؤتمر المعقود بموجب المادة الرابعة عشرة في نيويورك، وتبنت إعلانه الختامي وتدابير تعزيز دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ
    Il s'est également acquitté de ses obligations régionales en accueillant la deuxième conférence antiterrorisme régionale, dont la déclaration finale comprend un appel à l'harmonisation des législations nationales de manière à renforcer l'aptitude de la région à combattre le terrorisme. UN وأضاف أنه أوفى أيضا بالتزاماته الإقليمية، باستضافة المؤتمر الإقليمي الثاني لمكافحة الإرهاب الذي شمل إعلانه الختامي نداء بتحقيق الاتساق في القوانين الوطنية من أجل تعزيز قدرة المنطقة على مكافحة الإرهاب.
    la déclaration finale de la cinquième Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies, qui s'est tenue à Oulan-Bator du 18 au 20 juin 2003, contient une référence appuyée à la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme. UN وفي عام 2003 أشار المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة (أولانباتار، 18-20 حزيران/يونيه 2003) بشكل بارز إلى الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان في إعلانه الختامي الذي أصدره.
    Cela est attesté également par les résultats du Sommet du Millénaire qui a eu lieu à New York en septembre 2000 et dont la déclaration finale contient des dispositions extrêmement importantes qui représentent une vision fondamentale pour la rénovation de l'Organisation et définissent un programme d'action visant à réguler les relations internationales. UN وتشهد على ذلك نتائج مؤتمر قمة الألفية، الذي انعقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2002، والذي جسَّد إعلانه الختامي المبادئ الهامة التي تتضمن، في جوهرها، مفهوم تجديد المنظمة، وبرنامج عمل يستهدف تنظيم العلاقات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more