Réalisation et suivi de l'objectif de la Déclaration du Millénaire des Nations Unies consistant à améliorer la vie des habitants de taudis | UN | تنفيذ ومتابعة هدف إعلان الألفية للأمم المتحدة بشأن تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة |
19/5 Réalisation et suivi de l'objectif de la Déclaration du Millénaire des Nations Unies consistant à améliorer la vie des habitants des taudis | UN | تنفيذ ومتابعة هدف إعلان الألفية للأمم المتحدة بشأن تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة |
19/5 Réalisation et suivi de l'objectif de la Déclaration du Millénaire des Nations Unies consistant à améliorer la vie des habitants de taudis | UN | تنفيذ ومتابعة هدف إعلان الألفية للأمم المتحدة بشأن تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة |
la Déclaration du Millénaire des Nations Unies a souligné la nécessité de travailler à l'élimination des armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. | UN | وكان إعلان الألفية للأمم المتحدة قد شدد على ضرورة السعي الحثيث إلى القضاء على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية. |
< < Contribution du système des Nations Unies à l'application de la Déclaration du Millénaire dans les domaines économique, social et domaines connexes > > | UN | " مساهمة منظومة الأمم المتحدة في إعلان الألفية للأمم المتحدة " . |
Grâce à l'adoption de la Déclaration du Millénaire des Nations Unies, tous les États Membres ont reconnu les besoins particuliers de l'Afrique et se sont engagés à aider les Africains dans leur lutte pour une paix durable, l'élimination de la pauvreté et un développement durable. | UN | ومن خلال اعتماد إعلان الألفية للأمم المتحدة، اعترفت جميع الدول الأعضاء باحتياجات أفريقيا الخاصة وتعهدت بمساعدة الأفارقة في نضالهم من أجل السلام الدائم واستئصال الفقر والتنمية المستدامة. |
Réalisation et suivi de l'objectif de la Déclaration du Millénaire des Nations Unies consistant à améliorer la vie des habitants de taudis | UN | تنفيذ ومتابعة هدف إعلان الألفية للأمم المتحدة بشأن تحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة 19/5 |
Nous appuyons pleinement le droit à l'autodétermination, tel qu'énoncé au paragraphe 2 de l'Article premier de la Charte des Nations Unies et au paragraphe 4 de la Déclaration du Millénaire des Nations Unies, et nous continuons d'attacher la plus grande importance au droit des habitants des Îles | UN | ونحن نؤيد تأييـــدا تامـــا حـــق تقرير المصير كما ورد في الفقرة 2 من المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة، والفقرة 4 من إعلان الألفية للأمم المتحدة، ونظل ملتزمين بحق شعب جزر فوكلاند في تقرير مستقبله. |
La réaction des Chefs d'Etat de 189 pays a été de s'engager dans la Déclaration du Millénaire des Nations Unies à réduire, d'ici à 2015, de moitié le nombre de personnes vivant dans l'extrême pauvreté. | UN | ورداً على ذلك، التزم رؤساء دول من أكثر من 189 بلداً في إعلان الألفية للأمم المتحدة بأن يخفضوا إلى النصف نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع بحلول عام 2015. |
Considérant les décisions du Sommet mondial sur le développement durable ainsi que les principes de la Déclaration du Millénaire des Nations Unies concernant le règlement des problèmes environnementaux, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار القرارات الصادرة عن مؤتمر قمة جوهانسبرج للتنمية المستدامة، والمبادئ التي تضمنها إعلان الألفية للأمم المتحدة بشأن إيجاد حلول لمشاكل البيئة، |
Considérant les décisions du Sommet de Johannesburg sur le développement durable ainsi que les principes de la Déclaration du Millénaire des Nations Unies concernant le règlement des problèmes environnementaux, en tant que composante du développement durable, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار القررات الصادرة عن مؤتمر قمة جوهانسبرج للتنمية المستدامة، والمبادىء التي تضمنها إعلان الألفية للأمم المتحدة بشأن إيجاد حلول لمشاكل البيئة، |
E. Résolution 19/5 : Réalisation et suivi de l'objectif de la Déclaration du Millénaire des Nations Unies consistant à améliorer la vie des habitants de taudisi | UN | هاء - القرار 19/5: تنفيذ ورصد هدف إعلان الألفية للأمم المتحدة الخاص بتحسين حياة سكان الأحياء الفقيرة |
Cependant, le programme de travail sera davantage axé sur la Déclaration du Millénaire des Nations Unies, en particulier sur les objectifs consistant à réduire de moitié la proportion des personnes qui n'ont pas accès à l'eau potable et à réussir, d'ici à 2020, à améliorer sensiblement la vie d'au moins 100 millions d'habitants de taudis. | UN | وسوف يركز برنامج العمل بصورة أكثر حدة، مع ذلك، على إعلان الألفية للأمم المتحدة، وبخاصة غايات التقليل إلى النصف من نسبة السكان الذين لا يحصلون على ماء الشرب الآمن، وتحقيق تحسين كبير في حياة ما لا يقل عن 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020. |
Dans ce contexte, nous réaffirmons la validité et la pertinence de la Déclaration et du Programme d'action du Caire, en tant qu'ensemble de principes, de plans et de mesures visant à la réalisation d'objectifs de développement, et en particulier de ceux qui figurent dans la Déclaration du Millénaire des Nations Unies. | UN | وفي ذلك السياق، نكرر التأكيد على صلاحية ودوام إعلان وبرنامج عمل القاهرة وعلى جميع المبادئ والأهداف والأعمال الرامية إلى الإسهام في إحراز تقدم من أجل تحقيق أهداف التنمية، وخاصة تلك المحددة في إعلان الألفية للأمم المتحدة. |
Lorsque les 171 gouvernements du Nord et du Sud ont signé la Déclaration du Millénaire des Nations Unies à l'Assemblée générale en septembre 2000, il y avait dans l'air un sentiment d'urgence. | UN | حينما وقّعت 171 حكومة من الشمال والجنوب على إعلان الألفية للأمم المتحدة في الجمعية العامة في أيلول/ سبتمبر 2000 شاع شعور بالإلحاح في الجو. |
Il fournira des services et des produits d'information ciblés pour étayer les activités et les prises de décision relatives à la lutte contre la pauvreté et aux autres objectifs de développement durable définis dans la Déclaration du Millénaire des Nations Unies et la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable. | UN | وسوف تقدم نواتج إعلامية موجهة وخدمات لدعم المبادرات وعمليات صنع القرارات، بما يتعلق باستئصال الفقر، وكذلك الأهداف الإنمائية المستدامة الأخرى التي يوجزها إعلان الألفية للأمم المتحدة، وإعلان جوهانسبرج بشأن التنمية المستدامة. |
Considérant les décisions du sommet de Johannesburg sur le développement durable ainsi que les principes de la Déclaration du Millénaire des Nations Unies concernant le règlement des problèmes environnementaux, en tant que composante de développement durable; | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار المقررات الصادرة عن مؤتمر قمة جوهانسبرج للتنمية المستدامة، والمبادئ الواردة في إعلان الألفية للأمم المتحدة بخصوص إيجاد حلول لمشاكل البيئة باعتباره من العناصر المكونة للتنمية المستدامة: |
Considérant que les décisions du Sommet du développement durable de Johannesburg aussi bien que les principes de la Déclaration du Millénaire des Nations Unies concernant la solution des problèmes de l'environnement, en tant que partie intégrante du développement durable : | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار المقررات الصادرة عن مؤتمر قمة جوهانسبيرج للتنمية المستدامة، والمباديء الواردة في إعلان الألفية للأمم المتحدة بخصوص إيجاد حلول لمشاكل البيئة باعتبارها من العناصر المكونة للتنمية المستدامة: |
En outre, la DOI a mis au point un cadre théorique qui fait apparaître les TIC comme un instrument capable de déclencher une dynamique du développement qui ne se contente pas de générer une croissance économique proprement dite, mais qui tente aussi de répondre aux divers défis de développement décrits dans la Déclaration du Millénaire des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك، وضعت المبادرة إطارا مفاهيميا اعتبرت فيه تكنولوجيا المعلومات والاتصال أداة تمكن من إحداث دينامية إنمائية لا تولد النمو الاقتصادي فحسب بل تعالج مختلف التحديات الإنمائية المطروحة في إعلان الألفية للأمم المتحدة. |
35. Dans le contexte de la lutte contre la pauvreté dans le monde, le Président tunisien a demandé et participé à la création par l'Assemblée générale du Fonds de solidarité mondial en tant qu'outil pratique pour atteindre les objectifs fixés par la Déclaration du Millénaire des Nations Unies. | UN | في سياق مكافحة الفقر في العالم، نادى الرئيس التونسي بإنشاء صندوق التضامن العالمي وأنشأت الجمعية العامة هذا الصندوق كأداة عملية لتحقيق الأهداف المحددة في إعلان الألفية للأمم المتحدة(111). |
Le dernier membre de phrase du huitième alinéa du préambule, après la date < < 1999 > > doit être ainsi rédigé : < < et de la nécessité de promouvoir l'utilisation de la technologie spatiale en faveur de l'application de la Déclaration du Millénaire > > . | UN | 35 - وأوضح أن العبارة الأخيرة من الفقرة الثامنة من الديباجة بعد تاريخ " 1999 " تم تنقيحها لتصبح: " والحاجة إلى تعزيز استخدام تكنولوجيا الفضاء من أجل تنفيذ إعلان الألفية للأمم المتحدة " . |