"إعلان الاستقلال من جانب واحد" - Translation from Arabic to French

    • la déclaration unilatérale d'indépendance
        
    • une déclaration unilatérale d'indépendance
        
    Elle souligne ailleurs que son avis consultatif ne porte pas sur les conséquences juridiques de la déclaration unilatérale d'indépendance ni sur la validité ou les effets juridiques de la reconnaissance du Kosovo par des États tiers. UN فقد شددت المحكمة على أن فتواها لا تعالج الآثار القانونية المترتبة على إعلان الاستقلال من جانب واحد أو صحة الاعتراف بكوسوفو من قبل دول أخرى أو الآثار القانونية المترتبة عليه.
    Les auteurs de la déclaration unilatérale d'indépendance ont déposé une contribution écrite. UN وقدم واضعو إعلان الاستقلال من جانب واحد مساهمة خطية.
    Il était en outre précisé dans les lettres que les auteurs de la déclaration unilatérale d'indépendance pourraient présenter une contribution orale. UN وأشارت الرسائل كذلك إلى أن بوسع واضعي إعلان الاستقلال من جانب واحد أن يقدموا مساهمة شفوية.
    D'autres solutions, en particulier une déclaration unilatérale d'indépendance et sa reconnaissance, auraient des conséquences imprévisibles pour la stabilité et la sécurité du sud-est de l'Europe, et en fait, de l'Europe dans son ensemble. UN وستؤدي البدائل الأخرى، لا سيما إعلان الاستقلال من جانب واحد والاعتراف به، إلى عواقب لا يمكن التنبؤ بها بالنسبة لاستقرار وأمن جنوب شرق أوروبا، وفي الحقيقة بالنسبة لأوروبا ككل.
    Il se pourrait parfaitement, en effet, qu'un acte - tel qu'une déclaration unilatérale d'indépendance - ne soit pas en violation du droit international, sans constituer nécessairement l'exercice d'un droit conféré par ce dernier. UN وبالفعل، من الممكن تماما أن يكون فعل معين - مثل إعلان الاستقلال من جانب واحد - غير مخالف للقانون الدولي دون أن يشكل بالضرورة ممارسة لحق ممنوح بموجبه.
    Les auteurs de la déclaration unilatérale d'indépendance ont présenté une contribution écrite se rapportant aux exposés écrits. UN وقدم واضعو إعلان الاستقلال من جانب واحد مساهمة خطية بشأن البيانات الخطية.
    Au stade de la procédure orale, 28 États et les auteurs de la déclaration unilatérale d'indépendance ont participé aux audiences publiques. UN وفي مرحلة جلسات الاستماع العلنية، شاركت في المرافعات 28 دولة وواضعو إعلان الاستقلال من جانب واحد.
    En conséquence, le gouvernement issu de la déclaration unilatérale d'indépendance a été ostracisé au plan interne et au plan international. UN ومن ثم أصبحت حكومة إعلان الاستقلال من جانب واحد منبوذة على الساحتين المحلية والدولية.
    :: La Serbie s'est adressée aux organes de l'ONU pour leur demander d'annuler l'acte illégal que constitue la déclaration unilatérale d'indépendance, c'est-à-dire la sécession; UN :: خاطبت صربيا أجهزة الأمم المتحدة طالبة منها إبطال إعلان الاستقلال من جانب واحد أي الانفصال الذي يشكل فعلا غير مشروعا.
    La section II B de ce rapport, et en particulier le paragraphe 25, se réfère à l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice sur la déclaration unilatérale d'indépendance concernant le Kosovo. UN وقالت إن الفرع الثاني باء، وبخاصة الفقرة 25، يشير إلى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن إعلان الاستقلال من جانب واحد فيما يتعلق بكوسوفو.
    Pour les auteurs de la déclaration unilatérale d'indépendance : UN عن واضعي إعلان الاستقلال من جانب واحد:
    Nous estimons que la déclaration unilatérale d'indépendance des institutions provisoires du Kosovo est une question méritant des éclaircissements juridiques et que la Cour internationale de Justice peut fournir des directives précieuses aux États en exerçant sa fonction consultative. UN ونعتقد أن إعلان الاستقلال من جانب واحد من مؤسسات كوسوفو المؤقتة مسألة تستحق التوضيح القانوني وأن المحكمة تستطيع توفير التوجيه القيّم للدول بشأن ذلك من خلال ممارسة وظيفتها الاستشارية.
    la déclaration unilatérale d'indépendance des autorités provisoires du Kosovo n'est pas propice à la paix et à la stabilité, ni à l'établissement d'une société démocratique et multiethnique. UN ولا يمكن أن يجد السلام والاستقرار والمجتمع الديمقراطي والمتعدد الأعراق أساسا مناسبا في تصرف انفرادي مثل إعلان الاستقلال من جانب واحد من قبل السلطات المؤقتة في كوسوفو.
    Trente-six États Membres de l'Organisation des Nations Unies ont déposé des exposés écrits, et les auteurs de la déclaration unilatérale d'indépendance ont eux-mêmes déposé une contribution écrite. UN وإجمالا، قدمت 36 دولة عضوا في الأمم المتحدة بيانات مكتوبة بشأن هذه المسألة، وقدم واضعو إعلان الاستقلال من جانب واحد إسهاما خطيا.
    :: Il ressort de ce qui précède que l'avis consultatif rendu le 22 juillet 2010 laisse sans réponse les principales questions posées par la déclaration unilatérale d'indépendance du 17 février 2008. UN :: وللأسباب المذكورة أعلاه، يمكن أن نخلص إلى أن القضايا الرئيسية الناشئة عن إعلان الاستقلال من جانب واحد في 17 شباط/فبراير 2008 لا تزال دون حل بعد إصدار الفتوى في 22 تموز/يوليه 2010.
    Le 21 avril 2009, le Greffier a communiqué des copies des exposés écrits et de la contribution écrite à tous les États ayant présenté un exposé écrit, ainsi qu'aux auteurs de la déclaration unilatérale d'indépendance. UN وفي 21 نيسان/أبريل 2009، أرسل مسجل المحكمة نسخا من البيانات الخطية والمساهمة الخطية إلى جميع الدول التي قدمت بيانات خطية، وكذلك إلى واضعي إعلان الاستقلال من جانب واحد.
    Le 15 mai 2009, le Greffier a communiqué des copies de cet exposé écrit à tous les États ayant présenté un exposé écrit, ainsi qu'aux auteurs de la déclaration unilatérale d'indépendance. UN وفي 15 أيار/مايو 2009، أرسل مسجل المحكمة نسخا من البيان الخطي المذكور إلى جميع الدول التي قدمت بيانات خطية، وكذلك إلى واضعي إعلان الاستقلال من جانب واحد.
    Conformité au droit international de la déclaration unilatérale d'indépendance relative au Kosovo (requête pour avis consultatif); UN اتفاق إعلان الاستقلال من جانب واحد فيما يتعلق بكوسوفو مع القانون الدولي (طلب إصدار فتوى)؛
    Dans un sens, une déclaration unilatérale d’indépendance ferait du conflit israélo-palestinien une version du conflit israélo-syrien – un conflit inter-état. Cela pourrait aussi obliger Israël à prendre des décisions qu’il a jusqu’ici jugé plus facile d’ignorer. News-Commentary إن إعلان الاستقلال من جانب واحد من شأنه على نحو ما أن يجعل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني أقرب إلى الصراع الإسرائيلي السوري ـ صراع بين دولتين. بل وقد يضطر هذا إسرائيل إلى اتخاذ قرارات كانت تجد أن تجنبها أسهل حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more