"إعلان الالتزامات" - Translation from Arabic to French

    • la Déclaration d'engagement
        
    • la Déclaration sur les engagements
        
    Ainsi, nous avons constaté de grands progrès depuis la Déclaration d'engagement de 2001, alors que l'objectif de l'accès universel était jugé impossible à atteindre. UN ولقد شهدنا تقدما كبيرا منذ إعلان الالتزامات لعام 2001، عندما اعتُبر هدف حصول الجميع على العلاج أمرا مستحيلا.
    Maurice, avec une faible prévalence du sida, n'a pas droit aux ressources mondiales. Toutefois, elle ne ménage aucun effort pour mettre en œuvre dans toute la mesure de ses capacités la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida. UN وموريشيوس، رغم أنها بلد لا تنتشر فيه الإيدز بشكل كبير وليس مؤهلا للحصول على تمويل عالمي، لا يدخر أي جهد، حسبما تتيحه إمكاناته، لتنفيذ إعلان الالتزامات بشأن الإيدز.
    Plus de six ans après la Déclaration d'engagement de 2001 sur le VIH/sida < < À crise mondiale, action mondiale > > , cette pandémie demeure une crise mondiale qui nécessite des mesures mondiales. UN بعد مضي أكثر من ست سنوات على إعلان الالتزامات بشأن الفيروس/الإيدز المعنون " أزمة عالمية - عمل عالمي " ، ما زال الوباء يشكل أزمة عالمية تتطلب أعمالا عالمية.
    Ce programme s'articulera autour des principaux objectifs définis dans la Déclaration d'engagement adoptée lors de la cérémonie de clôture de la Conférence internationale, qui s'est tenue à Mexico. UN وتشكل محتويات إعلان الالتزامات المذكور أعلاه والذي اعتمد في الاحتفال الختامي للمؤتمر الدولي المعني باللاجئين في أمريكا الوسطى، المعقود في مكسيكو، العمود الفقري للبرنامج دون اﻹقليمي الجديد ﻷمريكا الوسطى.
    À cet égard, la Malaisie a souscrit à la Déclaration sur les engagements pris en faveur des enfants, adoptée en 2001 par l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). UN وفي هذا الصدد، تؤيد ماليزيا إعلان الالتزامات بشأن الطفل، الذي اعتمدته رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في عام 2001.
    Cependant, cet objectif risque de ne pas être atteint dans les délais prévus, à moins que la communauté internationale ne redouble d'efforts pour mettre en œuvre la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida de 2001 et la Déclaration politique sur le VIH/sida de 2006. UN ولكن لن يتسنى تحقيق هذا الهدف وفقا للجدول الزمني المتفق عليه ما لم تتكامل جهود المجتمع الدولي بشكل ملموس بتنفيذ إعلان الالتزامات لعام 2001، وما حواه من تعهدات يتوجب تطبيقها بحلول عام 2010، وتطبيق الإعلان السياسي لعام 2006 في ذات السياق.
    C'est pourquoi nous invitons les États Membres de l'Organisation à reprendre les termes de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida, adoptée au cours de la session extraordinaire de l'Assemblée générale, le 27 juin 2001. UN وإننا ندعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى تكريس نفسها من جديد لبنود إعلان الالتزامات بشأن مرض الإيدز المعتمد في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في 27 حزيران/يونيه 2001.
    7. Appuie avec vigueur l'élaboration d'une Position africaine commune en tant que contribution du continent au Rapport sur l'évaluation de la mise en œuvre de la Déclaration d'engagement de 2001 de la session spéciale de l'Assemblée générale des Nations Unies sur le sida; UN 7 - يؤيـد بقـوة صياغة موقف أفريقي موحـد كمساهمـة للقارة في التقرير عن مراجعـة تنفيـذ إعلان الالتزامات الصادر عن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2001؛
    Au nom du Gouvernement bulgare, j'aimerais une fois encore confirmer notre bonne volonté d'accomplir les buts nationaux et de nous acquitter des engagements contractés dans le cadre de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida. UN وبالنيابة عن الحكومة البلغارية أؤكد مجددا استعدادنا لإنجاز أهدافنا الوطنية وتنفيذ التعهدات الواردة في إعلان الالتزامات بشأن الفيروس/الإيدز.
    * Les engagements se rapportant à la question qui sont tirés de la Déclaration d'engagement, sont récapitulés et présentés au début de chacune des sections suivantes. UN * أوجزت الالتزامات ذات الصلة الواردة في إعلان الالتزامات في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ويرد موجزها في بداية كل من الأجزاء التالية.
    Le Kenya préconise donc la mise en oeuvre rapide des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida, et surtout la mobilisation de ressources additionnelles pour le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN ولذا فكينيا تحث على سرعة تنفيذ إعلان الالتزامات بشأن الفيروس/الإيدز وخاصة تعبئة الموارد الإضافية للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والتدرُّن الرئوي والملاريا.
    Nous espérons, par ces efforts, atteindre les objectifs nationaux assortis de délais qui vont dans le sens de ceux qui figurent dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida. UN ونحن نأمل، بفضل هذه الجهود، في تحقيق أهدافنا الوطنية المحددة بزمن والتي تتماشى مع تلك الواردة في إعلان الالتزامات بشأن الفيروس/الإيدز.
    Aujourd'hui, je sais que j'ai eu raison, puisque je suis en mesure de présenter, à la Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur l'examen approfondi des progrès obtenus dans la réalisation de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida et de la Déclaration politique sur le VIH/sida, les résultats largement positifs obtenus, à mi-parcours, par les Caraïbes. UN واليوم أشعر بأني قد وفيتُ بالوعد، لأن بإمكاني أن أعرض نتيجة إيجابية عموما لمنطقة الكاريبي في منتصف المدة على اجتماع عام 2008 الرفيع المستوى هذا للجمعية العامة للأمم المتحدة المعني بالاستعراض الشامل للتقدم المحرز في تحقيق إعلان الالتزامات بشأن الفيروس/الإيدز والإعلان السياسي بشأن الفيروس/الإيدز.
    Ma délégation tient d'abord à remercier le Secrétaire général Ban Ki-moon pour son rapport (A/62/780), qui dresse un bilan exhaustif des actions entreprises dans le cadre de la mise en œuvre de la Déclaration d'engagement de 2001 et de la Déclaration politique sur le VIH/SIDA de 2006. Le rapport donne un aperçu global des difficultés qui entravent encore notre action collective contre ce fléau. UN كما يطيب للوفد الجزائري أن يتقدم بالشكر الجزيل للأمين العام لمنظمة الأمم المتحدة على تقريره الذي قدم حصيلة وافية عن المنجزات المحققة في إطار تطبيق إعلان الالتزامات والإعلان السياسي بشأن الفيروس/الإيدز، والذي يعطي لمحة شاملة عن الصعوبات التي ما زالت تعترض عملنا المشترك ضد هذه الآفة.
    Mme Amathila (Namibie) (parle en anglais) : Il y a deux ans, l'Assemblée a adopté la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida (résolution S-26/2, annexe). UN السيدة آماثيلا (ناميبيا) (تكلمت بالانكليزية): اعتمدت الجمعية قبل عامين إعلان الالتزامات بشأن مرض نقص المناعة البشرية/الإيدز (القرار د إ ط - 26/2، ملحق).
    L'idée d'indicateurs internationaux n'est pas nouvelle et beaucoup ont déjà été inclus dans l'objectif de développement 8 et la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida. UN وأكد أن فكرة المؤشرات الدولية ليست جديدة فالعديد منها أدرج في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية وفي إعلان الالتزامات المتعلق بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    C'est dire que la communauté internationale doit plus que jamais faire preuve de solidarité agissante entre riches et pauvres, dans le sens d'une responsabilité collective à toute épreuve, bref d'une volonté politique sans faille, si elle veut traduire en actes, la Déclaration d'engagement adoptée lors de la session extraordinaire sur le VIH/sida. UN ولذا فإنه يجب على المجتمع الدولي أن يبدي اليوم أكثر من أي وقت مضى التضامن الفعال بين الأغنياء والفقراء والشعور على نحو لا يتزعزع بالمسؤولية المشتركة - وبعبارة واحدة، توفير إرادة سياسية لا تتخاذل - إذا كان يرغب في ترجمة إعلان الالتزامات المعتمدة في الدورة الاستثنائية المعنية بالإيدز إلى أفعال.
    Dans sa résolution 49/21 I du 20 décembre 1994, l’Assemblée générale a souligné la nécessité de mettre au point un nouveau programme de coopération et d’assistance économique, financière et technique international en faveur de l’Amérique centrale, qui soit conforme aux priorités énoncées dans la Déclaration d’engagement adoptée par le Comité de suivi de la Conférence internationale sur les réfugiés d’Amérique centrale. UN ٧٤ - أكدت الجمعية العامة في قرارها ٩٤/١٢ أولا )٠٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٤٩٩١( الحاجة إلى تصميم وتنفيذ برنامج جديد للتعاون الدولي لصالح أمريكا الوسطى، يستند إلى اﻷولويات المحددة في إعلان الالتزامات الذي اعتمدته لجنة متابعة المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى.
    L'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) a adopté, à sa conférence ministérielle consacrée aux affaires sociales et au développement, qui s'est tenue à Singapour en août 2001, la Déclaration sur les engagements en faveur des enfants au sein de l'ANASE. UN ولقد اعتمدت رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، في اجتماعها الوزاري للرفاهة والتنمية الاجتماعية، الذي عُقد في سنغافورة في آب/أغسطس 2001، إعلان الالتزامات نحو الطفل في الأمم التابعة للرابطة.
    À la suite de la Déclaration sur les engagements adoptée à la quatrième session de la Conférence des Parties, des recommandations importantes ont été faites en vue d'accroître les fonds disponibles pour les programmes d'action nationaux, sousrégionaux et régionaux, notamment par le biais du Fonds pour l'environnement mondial, et le renouvellement des engagements des membres du Comité de facilitation du Mécanisme mondial. UN وفي أعقاب اعتماد إعلان الالتزامات في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف قدمت توصيات هامة لزيادة توفير التمويل لبرامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، وبخاصة من خلال مرفق البيئة العالمية وتجديد التزامات أعضاء لجنة التسيير التابعة للآلية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more