"إعلان الجمعية" - Translation from Arabic to French

    • la Déclaration de l'Assemblée
        
    • la proclamation par l'Assemblée
        
    Tenant compte de la Déclaration de l'Assemblée générale des Nations Unies de 1986 sur le droit au développement, UN وإذ يأخذ في الاعتبار إعلان الجمعية العامة للأمم المتحدة لعام 1986 بشأن الحق في التنمية،
    Tenant compte de la Déclaration de l'Assemblée générale des Nations Unies de 1986 sur le droit au développement, UN وإذ يأخذ في الاعتبار إعلان الجمعية العامة للأمم المتحدة لعام 1986 بشأن الحق في التنمية،
    Les idéaux définis dans le cadre de la Déclaration de l'Assemblée générale sur la décolonisation ne se seront pas concrétisés tant que le statut des territoires en question n'aura pas été réglé. UN وإلى أن يجري حل وضع تلك الأقاليم حلا مرضيا، لن تتحقق غايات إعلان الجمعية العامة بشأن إنهاء الاستعمار.
    Troisièmement, le Gouvernement chinois appuie la proclamation par l'Assemblée générale de la Décennie internationale des populations autochtones. UN ثالثا، تؤيـــد الحكومة الصينية إعلان الجمعية العامة الخاص بالعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالــــم.
    Suite à la proclamation par l'Assemblée générale en 1987 de l'Année internationale du logement des sans-abri, les questions relatives aux établissements humains ont pris de plus en plus d'importance au niveau international. UN وبعد إعلان الجمعية العامة في عام ١٩٨٧ السنة الدولية ﻹيواء المشردين، أخذت القضايا المتصلة بالمستوطنات البشرية تحتل باطراد مركز الصدارة في برنامج العمل الدولي.
    Nous nous félicitons de la promesse faite par les États Membres, au travers de la Déclaration de l'Assemblée générale du Millénaire, de prendre des mesures concertées pour mettre fin au commerce illicite des armes légères. UN ونرحب بتعهد الدول الأعضاء، من خلال إعلان الجمعية العامة بشأن الألفية، بالقيام بجهود متضافرة لوقف الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    Ces dernières années, l'Organisation a pris de nombreuses mesures pour mettre en oeuvre la Déclaration de l'Assemblée générale sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international, ainsi que l'interdiction de l'octroi de l'asile politique aux terroristes. UN ففي السنوات الأخيرة اتخذت المنظمة خطوات كثيرة نحو تنفيذ إعلان الجمعية العامة المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي فضلا عن حظر منح اللجوء السياسي للإرهابيين.
    La communauté internationale doit donc se montrer déterminée à respecter la Déclaration de l'Assemblée générale sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international adoptée à la quarante-neuvième session, ainsi que les autres conventions et traités qui l'invitent à l'action. UN واستنتج بالتالي أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يظهر تصميمه على احترام إعلان الجمعية العامة المتعلق بالتدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي، الذي اعتمدته في دورتها التاسعة واﻷربعين، باﻹضافة الى سائر الاتفاقيات والمعاهدات التي تدعوه الى العمل.
    Cette décision a non seulement montré que l'Assemblée générale abhorrait la politique de ce gouvernement, mais également renforcé la Déclaration de l'Assemblée sur la nature non représentative et sur le caractère illégitime du régime d'apartheid. UN وهذا القرار لم يبين بغض الجمعية العامة لسياسات تلك الحكومة فحسب، بل عزز أيضا إعلان الجمعية الطابع غير التمثيلي لنظام الفصل العنصري وعدم شرعيته.
    Rappelant également la Déclaration de l'Assemblée générale des Nations Unies sur l'élimination de toutes formes d'intolérance et de discrimination basées sur la religion ou la croyance; UN وإذ يستذكر أيضا إعلان الجمعية العامة للأمم المتحدة حول إلغاء جميع أشكال عدم التسامح والتمييز المبنية على الدين والعقيدة،
    Rappelant aussi la Déclaration de l'Assemblée générale de l'ONU sur l'élimination de toute forme d'intolérance et de discrimination basée sur la religion et les croyances; UN وإذ يستذكر أيضاً إعلان الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن القضاء على جميع أشكال عدم التسامح والتمييز الديني والعقائدي .
    Rappelant également la Déclaration de l'Assemblée générale des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination basées sur la religion ou la croyance, UN وإذ يستذكر أيضا إعلان الجمعية العامة للأمم المتحدة حول إلغاء جميع أشكال عدم التسامح والتمييز المبنية على الدين والعقيدة،
    Rappelant également la Déclaration de l'Assemblée générale des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination basées sur la religion ou la croyance, UN وإذ يستذكر أيضا إعلان الجمعية العامة للأمم المتحدة حول إلغاء جميع أشكال عدم التسامح والتمييز المبنية على الدين والعقيدة،
    Nous espérons que cette initiative verra bientôt le jour et qu'elle favorisera largement la stabilité et le développement dans la région. À cet égard, nous espérons que les objectifs énoncés dans la Déclaration de l'Assemblée générale faisant de l'océan Indien une zone de paix se traduiront par des réalisations concrètes. UN وإذ نتطلع إلى ترجمة واقعية للأهداف التي يقوم عليها إعلان الجمعية العامة لجعل منطقة المحيط الهندي منطقة أمن وسلام، فإننا نأمل أن ترى هـــــذه المبادرة النــور قريبا، لما في ذلك من فوائد جمة تخدم الاستقرار وتعزز التنمية في المنطقة.
    la Déclaration de l'Assemblée mondiale des villes et des collectivités locales et un document intitulé " Local Solutions to Global Problems - Future of Human Settlements " , élaboré pour l'Assemblée mondiale. UN إعلان الجمعية العالمية للمدن والسلطات المحلية ووثيقة معنونة " حلول محلية لمشاكل عالمية - مستقبل المستوطنات البشرية " ، أُعدت للجمعية العالمية.
    On s'est référé dans ce contexte à la Déclaration de l'Assemblée générale des Nations Unies sur les droits de l'homme des personnes qui ne possèdent pas la nationalité du pays dans lequel elles vivent, du 13 décembre 1985. UN ووردت إشارة في هذا السياق إلى إعلان الجمعية العامة للأمم المتحدة المتعلق بحقوق الإنسان الخاصة بالأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه، المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1985.
    la Déclaration de l'Assemblée générale sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes (art. 2 et 3); UN :: إعلان الجمعية العامة بشأن القضاء على العنف ضد المرأة (المادتان 2 و3)
    Suite à la proclamation par l'Assemblée générale en 1987 de l'Année internationale du logement des sans-abri, les questions relatives aux établissements humains ont pris de plus en plus d'importance au niveau international. UN وبعد إعلان الجمعية العامة في عام ١٩٨٧ السنة الدولية ﻹيواء المشردين، أخذت القضايا المتصلة بالمستوطنات البشرية تحتل باطراد مركز الصدارة في برنامج العمل الدولي.
    Le projet de résolution fait référence à plusieurs résolutions adoptées à cet égard ainsi qu'à la proclamation, par l'Assemblée générale, de l'année 2013 Année internationale du quinoa. UN وأضاف أن مشروع القرار يشير إلى عدد من القرارات التي اعتُمدت في ذلك السياق فضلا عن إعلان الجمعية العامة عام 2013 سنة دولية للكينوا.
    la proclamation par l'Assemblée générale depuis 1995 de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme a placé encore davantage cette question au centre des priorités de la communauté internationale. UN إن إعلان الجمعية العامة في عام 1995 عن عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، ركز اهتمام المجتمع الدولي بدرجة أكبر على هذه المسألة ذات الأولوية العالية.
    la proclamation par l'Assemblée générale de 2001 Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations a contribué notablement à transformer cette initiative en un processus continu, qui servira à inspirer nos efforts communs de développement durable et de renforcement de la paix et de la sécurité dans le monde. UN ولقد كان إعلان الجمعية العامة عام 2001 عاما للحوار بين الحضارات خطوة هامة في تحويل هذه المبادرة إلى العملية الحالية التي ستلهم جهودنا المشتركة لتحقيق التنمية المستدامة وتعزيز السلام والأمن في هذا الكوكب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more