Il note également avec satisfaction la déclaration de l'État partie, selon laquelle celui-ci a l'intention de lever la réserve qu'il avait émise concernant le paragraphe 2 de l'article 10 du Pacte. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً إعلان الدولة الطرف أنها تنوي سحب تحفظها بموجب الفقرة 2 من المادة 10 من العهد. |
Dans ces circonstances, le Comité considère que, même si les tribunaux chiliens, tout comme le Comité, considèrent la disparition forcée comme une infraction continue, la déclaration de l'État partie ratione temporis est également pertinente en l'espèce. | UN | وبناء على ذلك ترى اللجنة أن إعلان الدولة الطرف انعدام الاختصاص الزماني في محله في هذه القضية، بالرغم من أن المحاكم الشيلية، شأنها شأن اللجنة، ترى أن الاختفاء القسري يعتبر جريمة مستمرة. |
En conséquence, le Comité a estimé que, même si les tribunaux chiliens, tout comme le Comité, considéraient la disparition forcée comme une infraction continue, la déclaration de l'État partie ratione temporis était également pertinente en l'espèce. | UN | وبناء على ذلك، رأت اللجنة أن إعلان الدولة الطرف عدم الاختصاص الزماني في محله في هذه القضية، بالرغم من أن المحاكم الشيلية، شأنها شأن اللجنة، ترى أن الاختفاء القسري يعتبر جريمة مستمرة. |
Ils sont par conséquent visés par la déclaration faite par l'État partie. | UN | وهي لذلك أحداث يشملها إعلان الدولة الطرف. |
Ils sont par conséquent visés par la déclaration faite par l'État partie. | UN | وهي لذلك أحداث يشملها إعلان الدولة الطرف. |
42. Dans les observations finales précédentes du Comité il est fait référence à l'intention déclarée de l'État partie de ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et aux mesures prises au niveau national à cet égard (par. 4 d)). | UN | 42- وتشير الملاحظات الختامية السابقة للجنة إلى إعلان الدولة الطرف نيَّتها التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وإلى اتخاذ خطوات على الصعيد الوطني في هذا الصدد (الفقرة 4(ب)). |
Ainsi que l'avait jugé la Cour internationale de Justice dans l'affaire des essais nucléaires, la déclaration par laquelle un État limitait sa liberté d'action future devait être interprétée strictement. | UN | وحسب ما قررته محكمة العدل الدولية في قضايا التجارب النووية، يجب أن يفسر إعلان الدولة الذي يحد من حريتها في التصرف مستقبلا تفسيرا دقيقا. |
Le Comité est particulièrement préoccupé par la déclaration de l'État partie selon laquelle les réformes ne peuvent être entreprises que progressivement et au coup par coup pour des raisons politiques. | UN | ويساور اللجنة القلق بصورة خاصة إزاء إعلان الدولة الطرف أن الإصلاح لا يمكن القيام به إلا تدريجيا ووفق نهج غير منتظم، وذلك لأسباب سياسية. |
Le Comité est particulièrement préoccupé par la déclaration de l'État partie selon laquelle les réformes ne peuvent être entreprises que progressivement et au coup par coup pour des raisons politiques. | UN | ويساور اللجنة القلق بصورة خاصة إزاء إعلان الدولة الطرف أن الإصلاح لا يمكن القيام به إلا تدريجيا ووفق نهج غير منتظم، وذلك لأسباب سياسية. |
Le Comité prend note avec satisfaction de la déclaration de l’État partie selon laquelle la société kirghize est multiculturelle, ainsi que des efforts déployés par l’État partie pour encourager la société civile à participer aux activités visant à éliminer la discrimination et l’intolérance raciales. | UN | ٤٤٤ - وتلاحظ اللجنة مع التقدير إعلان الدولة الطرف أن قيرغيزستان مجتمع متعدد الثقافات، وتلاحظ الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تعزيز إشراك المجتمع المدني في اﻷنشطة الرامية إلى القضاء على التمييز العنصري والتعصب. |
175. Le Comité note la déclaration de l'État partie selon laquelle il n'existe ni plaintes ni décisions judiciaires en matière de discrimination raciale (art. 6). | UN | 175- وتلاحظ اللجنة إعلان الدولة الطرف بأنه لا وجود لأية شكاوى أو قرارات قضائية تتعلق بالتمييز العنصري (المادة 6). |
Il note également avec satisfaction la déclaration de l'État partie selon laquelle celuici a l'intention de lever la réserve qu'il avait émise concernant le paragraphe 2 de l'article 10 du Pacte. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً إعلان الدولة الطرف أنها تنوي سحب تحفظها بموجب المادة 10 (2) من العهد. |
24) Le Comité prend note avec intérêt de la déclaration de l'État partie selon laquelle un projet de loi sur la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants était en cours d'examen au Parlement. | UN | (24) تلاحظ اللجنة بتقدير إعلان الدولة الطرف أن البرلمان ينظر حالياً في مشروع قانون للتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية |
208. Tout en prenant note de la déclaration de l'État partie selon laquelle il n'est actuellement pas en position de retirer sa réserve au paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention, le Comité est d'avis que cette réserve n'est pas nécessaire dans la pratique, car les centres de travail social peuvent être considérés comme une < < autorité compétente > > au sens de l'article 9 de la Convention. | UN | 208- بينما تلاحظ اللجنة إعلان الدولة الطرف أن الظروف الراهنة لا تسمح لها بسحب تحفظها على الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية، فإنها ترى أنه لا حاجة إلى القيام بذلك من الناحية العملية، حيث إن مراكز العمل الاجتماعي يمكن أن تعتبر بمثابة " هيئة مختصة " بما يتوافق مع أحكام المادة 9 من الاتفاقية. |
Par conséquent, la communication doit être déclarée irrecevable en vertu du paragraphe 2 a) de l'article 5 du Protocole facultatif, tel qu'il est modifié par la déclaration de l'État partie. | UN | ونتيجة لذلك، يجب إعلان عدم مقبولية البلاغ بموجب الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 2 من المادة 5 من البرتوكول الاختياري، بصيغتها المعدَّلة في إعلان الدولة الطرف. |
Par conséquent, la communication doit être déclarée irrecevable en vertu de l'alinéa a du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole facultatif, tel qu'il est modifié par la déclaration de l'État partie > > (annexe X, sect. Q, par. 6.2). | UN | ونتيجة لذلك، يجب إعلان عدم مقبولية البلاغ بموجب الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 2 من المادة 5 من البرتوكول الاختياري، بصيغتها المعدَّلة في إعلان الدولة الطرف " . (المرفق العاشر، الفرع فاء، الفقرة 6-2). |
Le Comité réaffirme qu'il ne juge pas nécessaire la déclaration faite par l'État partie au sujet de l'article 32 de la Convention. | UN | 9- تؤكد اللجنة مجدداً أنها ترى أن إعلان الدولة الطرف بشأن المادة 32 من الاتفاقية لا ضرورة له. |
579. Le Comité prend note avec préoccupation de la déclaration faite par l'État partie au sujet de l'article 22. | UN | 579- تلاحظ اللجنة مع القلق إعلان الدولة الطرف بشأن المادة 22. |
a) déclaration faite par l'État qu'il respecte les dispositions du traité (autrement dit, aucune vérification); | UN | (أ) إعلان الدولة الامتثال (أي لا تحقُّق)؛ |
312. Le Comité prend note de la déclaration faite par l'État partie selon laquelle des actes de discrimination raciale n'ont pas été signalés en Mongolie (art. 6). | UN | 312- وتلاحظ اللجنة إعلان الدولة الطرف بأنه لا وجود لأي تقارير بشأن التمييز العنصري في منغوليا (المادة 6). |