"إعلان السلفادور" - Translation from Arabic to French

    • la Déclaration de Salvador
        
    • Déclaration de Salvador de
        
    • Déclaration d'El Salvador
        
    la Déclaration de Salvador de Bahía a aussi souligné que la criminalité organisée contribue à l'épuisement des ressources écologiques. UN وقد أوضح إعلان السلفادور أيضا أن الجريمة المنظمة تسهم في استنزاف الموارد البيئية.
    Sa délégation espère que les mesures décrites dans la Déclaration de Salvador sur des stratégies globales pour faire face aux défis mondiaux contribueront notablement à l'amélioration des dispositifs qui régissent la coopération internationale dans ces domaines. UN وأعربت عن أملها في أن تسهم التدابير التي وردت في إعلان السلفادور بشأن الاستراتيجيات الشاملة للتحديات العالمية في تحسين آليات التعاون الدولي في تلك المجالات بدرجة كبيرة.
    Nous nous félicitons de l'adoption de la Déclaration de Salvador lors du douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui s'est tenu en avril au Brésil. UN ونرحب باعتماد إعلان السلفادور خلال المؤتمر الثاني عشر بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية، المعقود في البرازيل في شهر نيسان/أبريل.
    L'Algérie souscrit à la Déclaration de Salvador, adoptée lors du douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, en particulier aux recommandations appelant à redoubler d'efforts pour lutter contre la cybercriminalité, à protéger les droits des détenus, à faire face aux nouvelles formes de criminalité et à prévenir la violence à l'égard de migrants. UN وتؤيد الجزائر إعلان السلفادور الذي يتولاه اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة العشروين لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، خاصة توصيته فيما يتعلق بمضاعفة الجهود لمكافحة الجريمة الإلكترونية، وحماية حقوق السجناء، والتعاملون مع الأشكال الجديدة للجريمة، ومكافحة العنف ضد المهاجرين.
    Salvador Declaration on Open Access: The Developing World Perspective, 2005 (Déclaration de Salvador de Bahia sur le libre accès: point de vue du monde en développement, 2005) UN إعلان السلفادور بشأن الوصول المتاح للجميع: منظور العالم النامي، 2005؛
    M. Eyeberdiyev (Turkménistan), prenant la parole au nom des États membres de la Communauté des États indépendants (CEI), dit que ces derniers reconnaissent la nécessité de renforcer les fondements juridiques et politiques de la coopération internationale en matière de prévention du crime et de justice pénale, et ils appuient les efforts déployés pour renforcer la mise en œuvre de la Déclaration d'El Salvador. UN 13 - السيد إيبردياف (تركمانستان): تكلم باسم الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة وقال إنها تعترف بالحاجة إلى تعزيز الأسس القانونية والسياسية للتعاون الدولي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وتؤيد الجهود الرامية إلى المضي قدما في تنفيذ إعلان السلفادور.
    La participation à la Déclaration de Salvador sur des stratégies globales pour faire face aux défis mondiaux : les systèmes de prévention du crime et de justice pénale et leur évolution dans un monde en mutation, qui inclut des paroles soutenant les droits des victimes, représentait un fait important. UN وسُجل أمر بارز آخر ألا وهو مشاركة الجمعية في إعلان السلفادور بشأن الاستراتيجيات الشاملة لمواجهة التحديات العالمية: نُظم منع الجريمة والعدالة الجنائية واستحداثها في عالم متغير، الذي تضمن عبارات مناصرة لحقوق الضحايا في العالم.
    Il est temps d'instituer un dispositif de mise en œuvre de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de donner un contenu réel à la Déclaration de Salvador adoptée au douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وزاد على ذلك قوله إن الوقت قد حان لإنشاء آلية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وإضفاء قوة حقيقية على إعلان السلفادور الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر المعني بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    L'atelier portera essentiellement sur la mise en œuvre de la Déclaration de Salvador sur des stratégies globales pour faire face aux défis mondiaux: les systèmes de prévention du crime et de justice pénale et leur évolution dans un monde en mutation, ainsi que sur la contribution et l'appui que les membres du réseau du programme pour la prévention du crime et la justice pénale pourraient offrir aux États Membres dans ce domaine de travail. UN وستركّز حلقة العمل على تنفيذ إعلان السلفادور بشأن الاستراتيجيات الشاملة لمواجهة التحدّيات العالمية: نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية وتطوّرها في عالم متغيّر وما يستطيع أن يقدِّمه الأعضاء في شبكة برنامج منع الجريمة والعدالة الجنائية من مساهمة ودعم إلى الدول الأعضاء في مجال العمل هذا.
    L'Ukraine est résolue à appliquer la Déclaration de Salvador adoptée par le douzième Congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et la justice pénale et attend avec intérêt le treizième Congrès qui se tiendra en 2015 au Qatar. UN 30 - وتابع يقول إن أوكرانيا ملتزمة بتنفيذ إعلان السلفادور الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر المعني بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وهي تتطلع إلى المشاركة في المؤتمر الثالث عشر الذي سيعقد في قطر في عام 2015.
    25. L'atelier proposé par le réseau porterait essentiellement sur la mise en œuvre de la Déclaration de Salvador sur les stratégies globales pour faire face aux défis mondiaux: les systèmes de prévention du crime et de justice pénale et leur évolution dans un monde en mutation, ainsi que sur la contribution et l'appui que les membres du réseau pourraient offrir aux États membres dans ce domaine de travail. UN 25- وستركّز حلقة العمل التي اقترحت الشبكة عقدها على تنفيذ " إعلان السلفادور بشأن الاستراتيجيات الشاملة لمواجهة التحدّيات العالمية: نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية وتطوّرها في عالم متغيّر " ، وكذلك على المساعدة والدعم اللذين يمكن لأعضاء الشبكة تقديمهما للدول الأعضاء في هذا المجال.
    Dans la Déclaration de Salvador, adoptée au douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale en 2010, les États membres se sont déclarés profondément préoccupés par le fait que, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, la violence contre les femmes sévissait partout dans le monde et ont exhorté les États à redoubler d'efforts pour prévenir cette violence et en poursuivre et punir les auteurs. UN وفي إعلان السلفادور() الذي اعتمده مؤتمر منع الجريمة الثاني عشر في عام 2010، أعربت الدول الأعضاء عن بالغ قلقها إزاء تفشي ظاهرة العنف ضد المرأة بمختلف أشكالها ومظاهرها، وحثت الدول على تعزيز جهودها لمنع العنف ضد المرأة ومقاضاة مرتكبيه ومعاقبتهم.
    L'ONUDC a assuré le suivi de la Déclaration de Salvador adoptée par le douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale en 2010 et s'est attelé à la préparation technique et de fond du treizième Congrès prévu en 2015. UN واضطلع بأعمال متابعة إعلان السلفادور الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في عام 2010، وشارك في الأعمال التحضيرية التقنية والفنية لعقد المؤتمر الثالث عشر (في عام 2015 ).
    Ces questions ont été débattues en 2010 lors du douzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime par plus 1 200 gouvernants et experts, Congrès dont est issue la Déclaration d'El Salvador (A/CONF.213/18, chap. I, résolution 1). UN وقد نوقشت هذه القضايا في مؤتمر الأمم المتحدة الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية الذي عقد في عام 2010 وحضره 200 1 من واضعي السياسات والممارسين، مما أسفر عن إعلان السلفادور (A/CONF.213/18، الفصل الأول، القرار 1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more