"إعلان القاهرة بشأن" - Translation from Arabic to French

    • la Déclaration du Caire sur
        
    Il serait souhaitable de revoir la Déclaration du Caire sur la prévention, la gestion et le règlement des conflits afin d'intégrer des données nouvelles. UN وسيكون من المستصوب مراجعة إعلان القاهرة بشأن منع نشوب النـزاعات وإدارتها وحلها من أجل إدخال معطيات جديدة.
    la Déclaration du Caire sur les droits de l'homme en islam UN إعلان القاهرة بشأن حقوق الإنسان في الإسلام
    L'Arabie saoudite a également adhéré à la Déclaration du Caire sur les droits de l'homme en Islam, entre autres instruments régionaux. UN كما انضمت إلى إعلان القاهرة بشأن حقوق الإنسان في الإسلام من بين صكوك إقليمية أخرى.
    Les participants ont examiné en particulier le suivi de la Déclaration du Caire sur la protection des réfugiés et des personnes déplacées dans le monde arabe adoptée à la réunion spéciale organisée par l’Institut au Caire en 1995. UN وناقشت هذه الدورة، على وجه الخصوص متابعة إعلان القاهرة بشأن حماية اللاجئين واﻷشخاص المشردين في البلدان العربية الذي اعتمد في الاجتماع الخاص الذي نظمه المعهد في القاهرة عام ١٩٩٥.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration du Caire sur la Somalie, qui a été signée aujourd'hui par les dirigeants somaliens à l'issue de la réunion qu'ils ont tenue au Caire, et qui vise la réconciliation nationale et la formation d'un gouvernement national en Somalie. UN أتشرف بأن أرفق طيه إعلان القاهرة بشأن الصومال الذي وقعه القادة الصوماليون اليوم في ختام اجتماعاتهم التي عقدت في القاهرة بهدف تحقيق المصالحة الوطنية وتشكيل حكومة مركزية في الصومال.
    A l'une de ces occasions a été adoptée, en novembre 1992, la Déclaration du Caire sur la protection des réfugiés et des personnes déplacées dans le monde arabe. UN وقد نجم عن هذه اﻷنشطة اعتماد إعلان القاهرة بشأن حماية اللاجئين والمشردين في العالم العربي في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١.
    À l'une de ces occasions a été adoptée, en novembre 1992, la Déclaration du Caire sur la protection des réfugiés et des personnes déplacées dans le monde arabe. UN وقد نجم عن هذه اﻷنشطة اعتماد إعلان القاهرة بشأن حماية اللاجئين والمشردين في العالم العربي في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١.
    La réunion s'est déclarée prête à appliquer les dispositions de la Déclaration du Caire sur la Somalie, sous réserve de l'approbation et de l'acceptation par le groupe de Hussein Aideed des changements et modifications que le Conseil de salut national de la Somalie a apportés à la Déclaration du Caire lors de sa troisième session ordinaire tenus à Addis-Abeba. UN وأعرب الاجتماع عن استعداده للوفاء بأحكام إعلان القاهرة بشأن الصومال، رهنا بموافقة جماعة حسين عيديد وقبولها للتغييرات والتعديلات التي أجراها مجلس اﻹنقاذ الوطني الصومالي على إعلان القاهرة خلال دورته الثالثة المعقودة بأديس أبابا.
    16. Lance un appel vibrant aux États signataires de la Déclaration du Caire sur la région des Grands Lacs, du 29 novembre 1995, pour qu'ils se conforment fidèlement aux engagements consignés dans cette déclaration et destinés à apporter les solutions appropriées pour éradiquer les conflits sociopolitiques prévalant actuellement dans cette partie de l'Afrique; UN ١٦ - تناشد بقوة الدول الموقعة على إعلان القاهرة بشأن منطقة البحيرات الكبرى المؤرخ ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ أن تتقيد بدقة بالالتزامات الواردة في ذلك الاعلان والتي تستهدف إيجاد الحلول الملائمة من أجل القضاء على الصراعات الاجتماعية - السياسية السائدة حاليا في ذلك الجزء من أفريقيا؛
    14. Approuve le Covenant sur les droits de l'enfant en Islam, qui a été finalisé à la neuvième réunion du Groupe intergouvernemental d'experts sur le suivi de la Déclaration du Caire sur les droits de l'homme en Islam, comme annexé à la présente résolution; UN 14 - يوافق على " عهد حقوق الطفل في الإسلام " الذي أعده الاجتماع التاسع لفريق الخبراء الحكوميين المعني بمتابعة إعلان القاهرة بشأن حقوق الإنسان في الإسلام، كما هو مرفق بهذا القرار.
    La Conférence a souligné la nécessité de veiller au suivi de la mise en œuvre de la Déclaration du Caire sur les droits humains en Islam et rappelé que les droits humains, de par leur nature même, sont universels et doivent être traités par la communauté internationale de façon objective et sur la base du principe de leur indivisibilité. UN 61 - وأكد المؤتمر أن إعلان القاهرة بشأن حقوق الإنسان في الإسلام ينبغي متابعته، وأن حقوق الإنسان بطبيعتها تعتبر عالمية، وينبغي معالجتها بموضوعية من جانب المجتمع الدولي وعلى أساس عدم تجزئتها.
    Le Koweït se conforme à l'article 6 2) du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et à l'article 2 de la Déclaration du Caire sur les droits de l'homme en Islam. UN كما أن الكويت تمتثل إزاء المادة 6 (2) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة (2) من إعلان القاهرة بشأن حقوق الإنسان في الإسلام.
    Il se félicite aussi de la signature de la Déclaration du Caire sur la Somalie (S/1997/1000, annexe) ainsi que des autres accords importants joints à celle-ci, en particulier en ce qui concerne la création d'une assemblée constituante élue, la mise en place d'un système judiciaire indépendant et l'élaboration d'une charte transitoire. UN ويرحب أيضا بتوقيع إعلان القاهرة بشأن الصومــال )S/1997/1000، المرفق( وبالاتفاقات الهامة اﻷخرى المرفقة بـــه، ولا سيما إقامة جمعية تأسيسية منتخبة، وإنشاء نظام قضائي مستقل، وإعداد ميثاق انتقالي.
    Il se félicite aussi de la signature de la Déclaration du Caire sur la Somalie (S/1997/1000, annexe) ainsi que des autres accords importants joints à celle-ci, en particulier en ce qui concerne la création d’une assemblée constituante élue, la mise en place d’un système judiciaire indépendant et l’élaboration d’une charte transitoire. UN ويرحب أيضا بتوقيع إعلان القاهرة بشأن الصومال )S/1997/1000، المرفــق( وبالاتفاقــات الهامــة اﻷخرى المرفقة به، ولا سيما إقامة جمعية تأسيسية منتخبة، وإنشاء نظام قضائي مستقل، وإعداد ميثاق انتقالي.
    Dans la Déclaration du Caire sur la Convention relative aux droits de l'enfant et la jurisprudence islamique, qui a été adoptée à l'issue de la Conférence, les participants ont réaffirmé leur engagement envers les droits de l'enfant et demandé une meilleure application de la Convention, la fourniture des ressources humaines et financières nécessaires à sa mise en œuvre et la mise en place de systèmes de données efficaces sur les enfants. UN 105 - ومن خلال إعلان القاهرة بشأن اتفاقية حقوق الطفل والفقه الإسلامي، الذي اعتمد في المؤتمر، جدد المشاركون التزامهم بحقوق الطفل ودعوا إلى زيادة الامتثال لاتفاقية حقوق الطفل وتوفير الموارد الإنسانية والمالية الكافية لتنفيذها، وإنشاء أنظمة بيانات فعالة معنية بالأطفال.
    18. Condamne tous les actes de violence et d'intimidation dirigés contre des personnes se trouvant dans les camps de réfugiés des pays voisins, engage les autorités compétentes à assurer la sécurité dans ces camps, et se félicite des engagements pris par les gouvernements de la région dans la Déclaration du Caire sur la région des Grands Lacs en date du 29 novembre 1995; UN ١٨ - تدين كافة أعمال العنف والترهيب ضد اﻷشخاص في معسكرات اللاجئين في البلدان المجاورة، وتدعو السلطات المختصة الى كفالة اﻷمن في هذه المعسكرات، وترحب بالالتزامات التي تعهدت بها حكومات المنطقة في إعلان القاهرة بشأن منطقة البحيرات الكبرى المؤرخ ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥؛
    531. Le Comité recommande également que soient fournies des informations sur les mesures juridiques, administratives et pratiques prises pour mettre en oeuvre la Déclaration du Caire sur la région des Grands Lacs et pour donner effet à l'engagement pris visant à empêcher les attaques lancées au Rwanda à partir du Zaïre par les anciens membres des Forces armées rwandaises. UN ٥٣١ - وتوصي اللجنة أيضا بتوفير معلومات عن التدابير القانونية واﻹدارية والعملية التي اتخذت لتنفيذ إعلان القاهرة بشأن منطقة البحيرات الكبرى والالتزام المتعهد به لمنع أفراد القوات المسلحة الرواندية السابقين من القيام من زائير بشن غارات داخل رواندا.
    Se félicitant de la politique du Gouvernement rwandais consistant à faciliter le retour, la réinstallation et la réinsertion volontaires et en toute sécurité des réfugiés, processus réaffirmé dans la Déclaration du Caire sur la région des Grands Lacs en date du 29 novembre 1995 S/1995/1001, annexe. UN )٦( انظر: S/1995/411، المرفق. وإذ ترحب بالسياسة التي تتبعها حكومة رواندا لتسهيل عملية العودة الطوعية واﻵمنة للاجئين، وإعادة توطينهم وإدماجهم، على النحو الذي تأكد مجددا في إعلان القاهرة بشأن منطقة البحيرات الكبرى المؤرخ ٩٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١)٧(،
    18. Condamne tous les actes de violence et d'intimidation dirigés contre des personnes se trouvant dans les camps de réfugiés des pays voisins, engage les autorités compétentes à assurer la sécurité dans ces camps, et se félicite des engagements pris par les gouvernements de la région dans la Déclaration du Caire sur la région des Grands Lacs; UN ٨١ - تدين كافة أعمال العنف والتخويف ضد اﻷشخاص في مخيمات اللاجئين في البلدان المجاورة، وتطلب من السلطات المختصة كفالة اﻷمن في هذه المخيمات، وترحب بالالتزامات التي تعهدت بها حكومات المنطقة في إعلان القاهرة بشأن منطقة البحيرات الكبرى؛
    Rappelant l'ensemble des résolutions pertinentes du Sommet islamique et de la CIMAE, et en particulier la résolution no 49/19-P portant adoption de la < < Déclaration du Caire sur les droits de l'homme en Islam > > , UN وإذ يستذكر جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن دورات مؤتمر القمة الإسلامي والمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية، ولا سيما القرار رقم 49/19 - س، الذي اعتمد وثيقة " إعلان القاهرة بشأن حقوق الإنسان في الإسلام " ،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more