"إعلان المبادئ لعام" - Translation from Arabic to French

    • la Déclaration de principes de
        
    Toutes les parties doivent honorer les engagements contractés dans la Déclaration de principes de 1993. UN وعلى جميع اﻷطراف المختصة احترام الالتزامات المبينة في إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣.
    Ces mesures inacceptables sont contraires à la lettre et à l'esprit de la Déclaration de principes de 1993. UN فهذه الخطوات غير المقبولة لا تتســـق مـــع نص وروح إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣.
    C'est pourquoi le Comité est très intéressé par toute initiative de paix et notamment l'adoption de la Déclaration de principes de 1994. UN ولذا، فإن اللجنة مهتمة جداً بأي مبادرة سلم ولا سيما اعتماد إعلان المبادئ لعام ٤٩٩١.
    Telles sont les manifestations récentes de la rapide détérioration de la situation due au fait qu'Israël a manqué à ses engagements et qu'il a carrément renié les obligations qui lui incombent aux termes de la Déclaration de principes de 1993 et des accords qui ont suivi. UN وليست هذه سوى الدلائل اﻷحدث عهدا على التردي السريع للحالة بسبب نكوث إسرائيل عــن التزاماتهــا السابقة وتراجعها السافر عن القيام بواجباتها بموجب إعلان المبادئ لعام ٣٩٩١ والاتفاقات اللاحقة.
    Il ne fait aucun doute que ce changement de politique va à l'encontre des principes déjà adoptés par les deux parties, notamment la Déclaration de principes de 1993 et l'Accord intérimaire relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza de 1995. UN ولا شك في أن هذا التغيير في السياسة يتناقض مع المبادئ التي سبق الاتفاق عليهـا بين الجانبين وعلى وجه الخصوص إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣ والاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة لعام ١٩٩٥.
    Après la signature de la Déclaration de principes de 1993, ce volet du Programme spécial d'information sur la question de Palestine aurait dû être renforcé. UN ونظرا الى توقيع إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣، ينبغي تعزيز هذا الجانب من جوانب البرنامج اﻹعلامي الخاص الذي تضطلع به اﻹدارة بشأن قضية فلسطين.
    Après la signature de la Déclaration de principes de 1993, ce volet du Programme spécial d'information sur la question de Palestine aurait dû être renforcé. UN ونظرا الى توقيع إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣، ينبغي تعزيز هذا الجانب من جوانب البرنامج اﻹعلامي الخاص الذي تضطلع به اﻹدارة بشأن قضية فلسطين.
    Israël, puissance occupante, n'a malheureusement respecté ni ce droit ni le mécanisme convenu par les parties dans la Déclaration de principes de 1993 sur un retour des personnes déplacées. UN ومن المؤسف أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لم تحترم هذا الحق ولم تمتثل للآلية التي اتفق عليها الطرفان في إعلان المبادئ لعام 1993 بشأن عودة النازحين.
    On observe toutefois que le Gouvernement israélien du Premier Ministre Nétanyahou utilise de plus en plus souvent ces actes atroces comme prétexte pour enterrer et la Déclaration de principes de 1993 et l'Accord intérimaire relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza de 1995. UN بيد أن هناك دلائل متزايدة تشير الى أن حكومة رئيس الوزراء نيتانياهو اﻹسرائيلية تستخدم هذه اﻷفعال الشنيعة ذريعة لدفن إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣ والاتفاق المؤقت للضفة الغربية وقطاع غزة لعام ١٩٩٥، على حد سواء.
    En tout état de cause, ces actions violent non seulement les termes de la quatrième Convention de Genève de 1949 et les dispositions de la Convention de La Haye de 1907 applicables aux territoires occupés, mais également la lettre et l'esprit de la Déclaration de principes de 1993 et tous les accords ultérieurs conclus entre les deux parties. UN ووفقا ﻷي معيار من المعايير، فإن هذه اﻷعمال لا تنتهك فقط أحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ وأحكام اتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧ المنطبقة على اﻷراضي المحتلة، ولكن تنتهك أيضــا نص وروح إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣ وجميع الاتفاقات اللاحقة التي توصل إليها الطرفان المعنيان.
    Le processus de paix, engagé à Madrid en 1991 sur la base des résolutions du Conseil de sécurité, s'est poursuivi par la signature de la Déclaration de principes de 1993 et de l'Accord intérimaire sur la Cisjordanie et la bande de Gaza de 1995, entre l'Organisation de libération de la Palestine et le Gouvernement israélien. UN إن عملية السلام التي بدأت في مدريد عام ١٩٩١ بناء على قرارات مجلس اﻷمن ومبدأ اﻷرض مقابل السلام، وتوقيع إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣ والاتفاق المؤقت حول الضفة الغربية وقطاع غزة لعام ١٩٩٥ بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة إسرائيل، أدت إلى تطورات إيجابية في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Le Gouvernement israélien a adopté des directives qui sont contraires à l'esprit et à la lettre des deux accords contraignants conclus avec l'Organisation de libération de la Palestine, à savoir la Déclaration de principes de 1993 et l'Accord intérimaire relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza de 1995. UN وقد اتخذت الحكومة اﻹسرائيلية مبادئ توجيهية مناقضة لنص وروح الاتفاقين الملزمين الموقعين مع منظمة التحرير الفلسطينية، وهما إعلان المبادئ لعام ٣٩٩١ والاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة لعام ٥٩٩١.
    Ces questions ont fait l'objet de nouvelles négociations, comme cela était prévu dans la Déclaration de principes de 1994 et dans le Protocole de Machokos de juillet 2002. UN وقد أصبحت هذه المسائل محل مفاوضــات أخــرى على النحو المنصوص عليه بموجب إعلان المبادئ لعام 1994 وبروتوكول ماشاكــوس المؤرخ تموز/يوليه 2002.
    c) De prendre immédiatement des mesures pour mettre en œuvre la Déclaration de principes de 1994, en particulier de prendre toutes les mesures nécessaires en vue de la négociation d'un accord de cessez-le-feu, conformément au point 6 de la Déclaration de principes ; UN (ج) اتخاذ خطوات فورية لتنفيذ إعلان المبادئ لعام 1994، ولا سيما اتخاذ جميع الخطوات اللازمة نحو التفاوض بشأن اتفاق لوقف إطلاق النار حسبما تم الاتفاق عليه في البند 6 من إعلان المبادئ؛
    119. À la suite des changements intervenus depuis la Déclaration de principes de 1993, l'assistance offerte par le système des Nations Unies a beaucoup évolué au cours de l'année; il a aidé l'Autorité palestinienne à s'organiser et à démarrer ses activités. UN ١١٩ - من منطلق الاستجابة للتغيرات التي حدثت منذ التوقيع على إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣، يلاحظ أن المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة في عملية بناء المؤسسات قد تطورت بشكل سريع، وكان تركيزها على المساعدة في مجال تنظيم السلطة الفلسطينية وبدء عملها.
    10. la Déclaration de principes de 1994 dont sont convenus le Gouvernement soudanais, le Mouvement populaire de libération du Soudan (MPLS) et l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS), unis sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD), fournit les orientations fondamentales pour une solution pacifique du conflit au Soudan. UN 10- ينص إعلان المبادئ لعام 1994 الذي وافقت عليه حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان والجيش الشعبي لتحرير السودان برعاية السلطة الحكومية المشتركة للتنمية (إيغاد) على الإطار الأساسي لإيجاد حل سلمي للنزاع في السودان.
    Le Comité souhaite rappeler surtout que le processus de paix a progressé parce que les deux parties se sont mises d'accord sur le principe fondamental «terre contre paix», énoncé dans les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et incorporé dans la Déclaration de principes de 1993 et les accords postérieurs. UN ولئن كانت اللجنة تدين أي لجوء للعنف، وبخاصة ضد المدنيين، فإنها تود أن تذكر، فوق كل شيء، بأن عملية السلام تقدمت ﻷن الطرفين اتفقا على المبدأ اﻷساسي وهو اﻷرض مقابل السلام، كما ورد في قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(، وكما أدرج في إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣ والاتفاقات اللاحقة.
    La partie palestinienne réaffirme sa volonté d'appliquer les dispositions du Mémorandum de Wye River en vue de l'application des accords existants (la Déclaration de principes de 1993 et l'Accord intérimaire de 1995) afin de parvenir à un règlement final fondé sur la résolution 242 (1967) du Conseil de sécurité. UN ويؤكد الجانب الفلسطيني من جديد التزامه بتنفيذ أحكام مذكرة نهر واي من أجل تنفيذ الاتفاقات القائمة )إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣ والاتفاق المؤقت لعام ١٩٩٥( وفي سبيل التوصل إلى تسوية نهائية تستند إلى قرار مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧(.
    Il convient de rappeler que la Déclaration de principes de 1994 dont sont convenus le Gouvernement soudanais, le Mouvement populaire de libération du Soudan (MPLS) et l’Armée populaire de libération du Soudan (APLS), sous les auspices de l’Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD), fournit les orientations fondamentales pour un règlement pacifique du conflit au Soudan. UN ٢٨ - تجدر اﻹشارة إلى أن إعلان المبادئ لعام ١٩٩٤ الذي وافقت عليه حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان والجيش الشعبي لتحرير السودان برعاية السلطة الحكومية المشتركة للتنمية )إيغاد( ينص على اﻹطار اﻷساسي لايجاد حل سلمي للنزاع في السودان.
    Le document final d'une conférence mondiale des Nations Unies qui a fait date - la deuxième conférence mondiale sur les droits de l'homme de 1993 - est ainsi allé plus loin que la Déclaration de principes de 1970, en interdisant tout type de discrimination ( < < sans distinction aucune > > ). UN 181 - وقد تمخض أحد مؤتمرات الأمم المتحدة الشهيرة، وهو المؤتمر العالمي الثاني لحقوق الإنسان المعقود عام 1993، عن وثيقة ختامية ذهبت أبعد مما ذهب إليه إعلان المبادئ لعام 1970 في تحريم التمييز " أيا كان نوعه " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more