Pour respecter le calendrier fixé dans la Déclaration de Paris, il faudrait procéder à de nouvelles réformes et agir plus rapidement. | UN | وأضاف أن هناك ضرورة لمواصلة الإصلاح والإسراع بالعمل للوفاء بالتزام إعلان باريس في غضون الفترة الزمنية المحدّدة. |
Pour respecter le calendrier fixé dans la Déclaration de Paris, il faudrait procéder à de nouvelles réformes et agir plus rapidement. | UN | وأضاف أن هناك ضرورة لمواصلة الإصلاح والإسراع بالعمل للوفاء بالتزام إعلان باريس في غضون الفترة الزمنية المحدّدة. |
Nous nous appuierons sur nos engagements respectifs tels que définis dans la Déclaration de Paris et le Programme d'action d'Accra pour : | UN | فسنقوم باستكمال البناء على ما تعهدنا به من التزامات وتم النص عليها في إعلان باريس وجدول أعمال أكرا، وهـي: |
Les accords de partenariats stratégiques pluriannuels assurent aussi au PAM une prévisibilité dont il a grand besoin pour son financement, conformément aux principes de la Déclaration de Paris. | UN | كما أن اتفاقات الشراكة الاستراتيجية المتعددة السنوات تعطي البرنامج إمكانية للتنبؤ بالتمويل هو بأشد الحاجة إليها، بما يتفق مع مبادئ إعلان باريس. |
Le modèle est un important outil pour mettre en œuvre les composantes de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement : Appropriation. | UN | ويعد النموذج الذي أعده المعهد أداةً عظيمة لتنفيذ عناصر إعلان باريس بشأن فعالية المعونة: |
À cet égard, les donateurs traditionnels mettent l'accent sur l'alignement de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide et du Programme d'action d'Accra. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد الجهات المانحة التقليدية على التوافق مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا. |
Les Inspecteurs approuvent pleinement la Déclaration de Paris de IAMLADP. | UN | ويؤيد المفتشون تمام التأييد إعلان باريس الصادر عن الاجتماع السنوي الدولي المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات. |
De manière générale, nous appelons les partenaires donateurs à respecter les principes énoncés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et dans le Programme d'action d'Accra. | UN | وعلى نطاق أوسع نحث الجهات الشريكة المانحة على التقيد بمبادئ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا. |
Nous sommes également tenus de respecter les dispositions de la Déclaration de Paris ainsi que le principe de l'efficacité de l'aide qu'elle consacre. | UN | ونحن ملتزمون أيضا بأحكام إعلان باريس ومبدأ فعالية المعونة الوارد فيه. |
Il demande donc à tous les donateurs de fournir une aide conformément aux principes d'efficacité de l'aide contenus dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide et dans le Programme d'Action d'Accra. | UN | وطالب كافة الجهات المانحة بتقديم المساعدة وفقاً لمبادئ فعالية المعونة الواردة في إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا. |
Le transfert de technologies doit se faire conformément aux principes de la Déclaration de Paris et du Plan d'action d'Accra, en tenant dûment compte des avis des gouvernements des pays destinataires. | UN | وسوف يجري نقل التكنولوجيا وفقاً لمبادئ إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا، مع إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الحكومات الوطنية. |
Il a regretté que l'aide soit soumise à condition, jugeant cela contraire à l'esprit de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. | UN | وأعربت نيكاراغوا عن أسفها لربط المعونة بشروط معينة بما يتعارض مع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |
Les droits de l'homme, y compris le droit au développement, devraient être explicitement intégrés aux objectifs de la Déclaration de Paris et aux déclarations ministérielles. | UN | وينبغي لحقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، أن تُدمَج بوضوح بصفتها أهدافاً في إعلان باريس وفي الإعلانات الوزارية. |
Le PNUD a été l'un des facilitateurs du processus ayant conduit à la signature de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. | UN | وكان البرنامج الإنمائي أحد ميسري العملية التي أدت إلى توقيع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |
la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et le Programme d'action d'Accra énoncent des principes et pratiques visant à accroître l'efficacité de l'aide qui doivent être mis en œuvre de toute urgence. | UN | وقد حدد إعلان باريس وبرنامج عمل أكرا المبادئ والممارسات التي يتعين تنفيذها على وجه السرعة لتعزيز فعالية المعونة. |
Mise en œuvre de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide : accroître l'impact de l'action menée sur le terrain | UN | تنفيذ إعلان باريس بشأن فعالية المعونة: زيادة تأثيرنا على الصعيد الميداني |
De nombreuses initiatives sanitaires mondiales ont été lancées sur la base des principes figurant dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. | UN | وجرى اتخاذ العديد من المبادرات الصحية العالمية التي تركز على المبادئ الواردة في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |
L'aide aux problèmes des peuples autochtones relatifs aux principes de la Déclaration de Paris comporte un certain nombre de risques. | UN | وثمة عدد من المخاطر فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية ترتبط بمبادئ إعلان باريس. |
En 2008, le réseau a participé au processus d'évaluation de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. | UN | وفي عام 2008، ساهمت في عملية تقييم إعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |
L'Accord d'Accra repose sur les principes de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide (2005). | UN | وتقوم اتفاقات أكرا على مبادئ إعلان باريس بشأن فعالية العون لعام 2005. |
Understanding the connections between the Paris Declaration and work on gender equality and women's empowerment. Paris. | UN | فهم الصِلات بين إعلان باريس والعمل بشأن مساواة الجنسين وتمكين المرأة، باريس. |