II y a lieu de rappeler que, même en l'absence de toute Déclaration en vertu de l'article 287 de la Convention, les États sont tenus de soumettre leur différend à une procédure aboutissant à une décision ayant force. | UN | وينبغي الإشارة هنا إلى أنه حتى في غياب أي إعلان بموجب المادة 287 من الاتفاقية، تلتزم الدول بتقديم منازعاتها إلى إجراء تترتب عليه قرارات ملزمة. |
Déclaration en vertu de l'article 31 : France (9 décembre 20081) | UN | إعلان بموجب المادة 31: فرنسا (9 كانون الأول/ديسمبر 2008)(1) |
Déclaration en vertu de l'article 32 : France (9 décembre 20081) | UN | إعلان بموجب المادة 32: فرنسا (9 كانون الأول/ديسمبر 2008)(1) |
Il a pris également note du fait que le Gouvernement pourrait envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. | UN | وأحاطت علما أيضا بالمعلومات التي مفادها أن الحكومة قد تنظر في إصدار إعلان بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية. |
378. La volonté affirmée par l'État partie, au cours du dialogue qui s'est engagé oralement, d'envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention est accueillie avec satisfaction. | UN | ٣٧٨ - ويرحب بما أكدت الدولة الطرف في أثناء الحوار الشفوي من استعداد للنظر في إصدار إعلان بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية. |
Il a salué la ratification par le Belize de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et l'a encouragé à faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وأشادت بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وشجعت بليز على إصدار إعلان بموجب المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Déclaration en vertu de l'article 287 : Angola (26 octobre 20091) | UN | إعلان بموجب المادة 287: أنغولا (26 تشرين الأول/أكتوبر 2009)(1) |
Déclaration en vertu de l'article 298 : Angola (26 octobre 20091) | UN | إعلان بموجب المادة 298: أنغولا (26 تشرين الأول/أكتوبر 2009)(1) |
Déclaration en vertu de l'article 31 : Chili (8 décembre 20091) | UN | إعلان بموجب المادة 31: شيلي (8 كانون الأول/ديسمبر 2009)(1) |
Déclaration en vertu de l'article 32 : Chili (8 décembre 20091) | UN | إعلان بموجب المادة 32: شيلي (8 كانون الأول/ديسمبر 2009)(1) |
Déclaration en vertu de l'article 94 : Finlande | UN | إعلان بموجب المادة 94: فنلندا |
Déclaration en vertu de l'article 287 : Saint-Vincent-et-les Grenadines (22 novembre 20101) | UN | إعلان بموجب المادة 287: سانت فنسنت وجزر غرينادين (22 تشرين الثاني/نوفمبر 2010)(1) |
Déclaration en vertu de l'article 31 : Monténégro (20 septembre 20111) | UN | إعلان بموجب المادة 31: الجبل الأسود (20 أيلول/سبتمبر 2011)(1) |
Déclaration en vertu de l'article 32 : Monténégro (20 septembre 20111) | UN | إعلان بموجب المادة 32: الجبل الأسود (20 أيلول/سبتمبر 2011)(1) |
Déclaration en vertu de l'article 10 : El Salvador (20 septembre 20111) | UN | إعلان بموجب المادة 10: السلفادور (20 أيلول/سبتمبر 2011)(1) |
28. Le Comité invite aussi l'État partie à faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention concernant les communications émanant de particuliers. | UN | 28- وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى إصدار إعلان بموجب المادة 14 من الاتفاقية فيما يتعلق بالبلاغات الفردية. |
En 2008, le Comité contre la torture a encouragé le Kenya à envisager de faire la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention. | UN | وفي عام 2008، شجعت لجنة مناهضة التعذيب كينيا على النظر في إصدار إعلان بموجب المادة 22 من الاتفاقية(12). |
Il l'a également invité à faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | ودعتها اللجنة أيضاً إلى إصدار إعلان بموجب المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري(11). |
28) Le Comité invite aussi l'État partie à faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention concernant les communications émanant de particuliers. | UN | (28) وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى إصدار إعلان بموجب المادة 14 من الاتفاقية فيما يتعلق بالبلاغات الفردية. |
m) D'envisager de faire la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention; | UN | (م) النظر في إصدار إعلان بموجب المادة 22 من الاتفاقية؛ |
Pour ce qui est des îles Caïmanes et des îles Turques et Caïques, le Royaume-Uni a informé l'OIT que son gouvernement consultait les autorités locales aux fins d'une déclaration au titre de l'article 35. | UN | وفيما يتعلق بصفة خاصة بحالة جزر كايمان، وجزر تركس وكايكوس، أبلغت المملكة المتحدة منظمة العمل الدولية بأن المشاورات جارية مع السلطات المحلية بغية تقديم إعلان بموجب المادة 35. |